Needed Çeviri Portekizce
26,897 parallel translation
Some things came up, and I needed to do them.
Surgiram umas coisas, e tive de as fazer.
No, he needed to go someplace where he could never harm Metropolis ever again.
A RELAÇÃO GELADA COM O ZOD Não, ele tinha de ir para um sítio onde não pudesse fazer mal a Metrópolis.
I could see you needed it the most.
Porque eras a que mais precisava.
What if this is something that she needed?
E se ela precisar mesmo daquilo?
I needed to see for myself.
Eu tinha de verificar pessoalmente.
We've needed a fighter like you back in the family.
Precisávamos de um lutador como tu de volta à família.
Joy and Ward guided me to Dr. Paul Edmonds to get the help I needed.
Mas, felizmente, a Joy e o Ward guiaram-me para o Dr. Paul Edmonds para obter a ajuda de que precisava.
I didn't know you needed money until literally two seconds ago.
Só soube que precisavas de dinheiro há dois segundos.
Who said I needed protecting?
Quem disse que preciso de proteção?
And she thought she needed to be, uh, presentable.
E ela pensou que precisava de estar apresentável.
"Hit where needed without forewarning."
Acerte onde for necessário sem aviso prévio.
I needed you to know.
Precisava que tu soubesses.
- He needed a job.
- Ele precisava de trabalhar.
The old blind guy kept saying that... he needed to get to you before they did.
O velhote cego estava sempre a dizer que tinha de chegar a ti antes deles.
The one you needed for whatever horrible shit you're trying to get away with.
Na lutadora de que precisava para as merdas horríveis que queria fazer.
Perhaps this is what we needed.
Talvez precisássemos disto.
We will do what is needed to preserve our organization.
Faremos o necessário para preservar a nossa organização.
If Neil's story was true and this ghost needed your help, why, why?
Se a história do Neil fosse verdadeira, e este fantasma precisasse da tua ajuda, porquê, porquê?
Before True You, it was like you needed a different vehicle for every single one of your errands, and no one should have to own 87 different cars.
Antes do True You, era como se precisássemos de um veículo diferente para cada uma das nossas tarefas, e ninguém devia de precisar de 87 carros diferentes.
I told you I needed that guy, the way you are looking at me right now.
Eu disse-te que precisava daquele homem que olha para mim dessa maneira.
I needed the boogeyman.
Precisava do Papão.
I needed John Wick.
Precisava do John Wick.
I told you I needed 24 hours, i wanted to talk to you first.
Disse que precisava de 24 horas. Queria falar consigo.
I just felt I needed to come up here and remind you that these noble creatures helped build our country.
Achei que devia vir recordar-vos que estas criaturas nobres ajudaram a construir o nosso país.
She needed it.
- Ela precisava.
She said she needed to talk.
Disse que precisava de falar.
A child that might still have a mother... if I had taken the time to notice that she needed me.
Uma criança que podia ainda ter uma mãe, se eu tivesse reparado que ela precisava de mim.
He needed money, I gave it to him.
Ele precisava de dinheiro, eu dei-lho.
Uh, you know what that is legitimately all I needed to know, so all right, I'm gonna let you keep that and thank you so much for your time.
Sabe que mais... Isso é legitimamente tudo o que eu precisava de saber, então tudo bem, vou deixá-lo ficar com isso e muito obrigado pelo seu tempo.
You needed a brother. Still do.
- Precisáveis de um irmão.
It was shallow and I needed a better view.
Era baixio e precisava de uma vista melhor. Agora vós.
It was John Company, I think, and the King who'd just attacked Mauritius, and the French needed powder in a hurry.
Foram a East India, julgo, e o Rei que atacaram a ilha das Maurícias, e os franceses precisavam de pólvora urgentemente.
Now, if you can give me all that and what you tell us is corroborated, then... then these people won't be needed and you will await trial in the same cell that Thomas Moore occupied, with not an unpleasant view of the River Thames.
Vejamos, se me fornecerdes isso tudo, e o que nos contardes for corroborado, então... então estas pessoas não serão necessárias e aguardareis julgamento na mesma cela que o Thomas Moore ocupou, sem a vista desagradável do Rio Tamisa.
She said she needed to talk to me.
Ela disse que precisava de falar comigo.
- Yes, sir? - Which Glen needed often.
- Que o Glen precisava com frequência.
You needed a favor.
Tu precisavas de um favor.
I just needed you to understand.
Só precisava que compreendesses.
We needed you to confess...
Nós precisávamos que tu confessasses...
We needed to teach you a lesson that would change your life...
Nós precisávamos de te dar uma lição que mudasse a tua vida...
That's why I needed the car.
Por isso precisava do carro.
- Just what I needed. - Really?
- Exactamente o que eu precisava.
Well, I sincerely hope you bought something you really wanted or needed.
Eu espero sinceramente que tenhas comprado alguma coisa que querias ou precisavas muito.
Exactly what I needed!
É exactamente o que eu precisava.
You knew how much I needed this.
Tu sabias o quanto eu precisava disto.
He just needed a little break.
Só precisava de algum tempo.
Why is a divine weapon needed to kill a mere sparrow?
Um exército inteiro para matar um mero pardal?
Told you, you needed a plan.
Disse que precisavas de um plano.
I wasn't there for you when you needed me most.
Não estava presente para ti quando precisavas mais de mim.
So you could use her magic when you needed it?
Para poder usar a sua magia quando precisasse?
- You said you needed me.
- Disseste que precisavas de mim.
- Only doing what's needed.
Só faço o que é preciso.