Negligée Çeviri Portekizce
72 parallel translation
In negligée an hour before the performance.
Não se vestiu uma hora antes do espetáculo?
Hand me a negligee from that cupboard over there, will you, Phyllis?
Passe-me um negligée daquele armário, Phyllis.
Then you were not in the house... to turn down madame's bed as always... and lay out her powder blue negligee... as senior described when he was in the room... at approximately 1 : 15.
Então não estava em casa para abrir a cama de Madame e pôr o negligée como o Señor De la Pena, descreveu. Quando estava no quarto aproximadamente à 1 : 15?
- That is a very effective negligée.
- Esse negligée é muito eficaz.
It's the new negligee I bought.
È o novo negligé. Comprei.
You know that negligee I bought in Paris?
Sabe aquela camisola que comprei em Paris?
- Mark said he should be allowed... to wear a negligee. No telling what'll happen if he's not allowed to.
- O Mark diz que tem de usar o que quiser ou, então, sabe-se lá que reacção ele terá.
When you get up you wear a negligee, then you change into a morning frock.
Ao levantar, um roupão, depois um traje matinal.
The blue negligee?
- O roupão azul?
- Here's the blue negligee you ordered.
- Aqui o roupão que pediu.
You go home, cold cream that lovely face slip into an exciting negligee...
Vais para casa, hidratas essa linda carinha vestes uma camisa de noite excitante...
The doorbell rang... and Diane Redfern went to the door in your negligee.
A campaínha tocou... e Diane Redfern foi à porta com o seu roupão.
She was standing on her balcony in a negligee.
Ela estava na varanda em camisa de noite.
You've put on the negligee.
Colocaste-lo sobre o Negligé.
People would wonder how I knew about that painting you did in Maine, and about the bedspread, and the pink negligee.
As pessoas iam querer saber como é que eu soube da pintura que fez no Maine, e sobre a colcha, e sobre a lingerie cor-de-rosa.
If I'm asked, I'll just have to describe that bedspread and the negligee and all, just to prove my case.
Se me perguntarem, vou ter que descrever a colcha, a lingerie e tudo o mais, só para provar o meu caso.
I spend $ 4 to get my hair marcelled, I buy me a brand-new negligee, I bake him a great big pizza pie.
Gasto 4 dólares numa permanente, compro um negligé novo e faço-lhe uma pizza enorme.
Wear a black-lace negligee to the supermarket?
Vestir um négligé de renda para ir ao supermercado?
I'll be sure and wear my low-cut, high-rise, black negligee, huh?
Eu terei certeza e vestirei meu vestido sexy cinta-liga, lingerie preta, hein?
Look, instead of paying me a big fee, why don't you go down to Saks... ... and buy yourself a black negligee?
Ao invés de me pagares balúrdios, por que não vais à Saks e compras uma camisa de noite preta.
I merely substituted Ernie for your black negligee.
Só usei o Ernie ao invés da camisa de noite preta.
incidentally, could I interest you in a slightly used black negligee?
Só por acaso, estás interessado numa camisa de noite com pouco uso?
I bought myself an expensive negligee.
Comprei um négligé caro para mim.
A pink negligee with marabou feathers.
Um négligé cor-de-rosa, com penas de marabu.
Where is the negligee?
- Onde está o néglígé?
Or at least a pink negligee with marabou feathers.
Ou pelo menos um négligé rosa com penas de marabu.
Now tonight when you get home, she's gonna be waiting there at the door with your pipe and your slippers and that little negligee you told me about.
Hoje recebe-te de camisa de dormir, com as pantufas e o cachimbo na mão.
Somebody get a sweet negligee
Alguém consiga um lindo négligé
"or C, a sexy black negligee?"
"ou C, uma camisa de noite sexy preta?"
Her powder blue negligee was carefully laid... at the bottom of the bed... but there was no sign of madame.
O negligèe azul cuidadosamente estendido aos pés da cama... mas não havia vestigios de Madame.
There is the goddess, standing next to Charlie, in her negligee.
Há a deusa, ao lado do Charlie, na sua camisinha de noite.
Oh, the woman in the pink negligee...
A mulher no roupão cor-de-rosa...
I mean. a slinky negligee. a nice perfume.
Uma negligee justa, um perfume aprazível.
This woman in this flowing, white, exotic negligee...
Uma mulher num negligé vaporoso, branco e exótico...
She's wearing this little negligee.
Usa uma pequena camisa de noite.
I put on this tiny negligee. It was so small I took it off my Latin Barbie...
Eu vesti uma cuequinha minúscula... era tão pequena, que eu tirei da minha Barbie latina...
"So, profit margins will be thinner " than Louise Brooks'negligee. "
"Por isso, as margens de lucro serão mais reduzidas do que a combinação da Louise Brooks."
I can't decide between a pink negligee with swan's-down trim or duchess satin in classic eau du Nil.
'Eu não posso decidir entre um négligé rosa com um ornamento swan's-baixo'ou cetim de duquesa em água clássica de Nilo.
I'm in the woods in my negligee, and my cell phone only has two bars left.
Estou no bosque e o meu telemóvel só tem duas barras. Socorro!
Francine, your negligee is see-through. Unfortunately, you are not.
- A camisa de noite é transparente.
Now, if you'll excuse me, I have to put on this negligee
Agora, com licença que eu tenho que pôr esta camisola
- l'm in my negligee, why?
- Estou em camisa, porquê?
I rented that negligee you like.
Aluguei a lingerie que tu gostas.
Is that my negligee?
Esse é o meu negligé?
So, it's our wedding night, and I'm getting ready in the bathroom and putting on my little negligee.
Assim, é nosso noite de núpcias, e eu estou adquirindo pronto no banheiro e vestindo meu pequeno négligé.
In a negligee.
De camisa de noite.
You might want to slip into your negligee.
Talvez queiras deslizar para a tua camisa de noite.
So I got home, and she's wearing her negligee...
Quando chego a casa, e ela esta com a camisola...
Just a black negligee.
- Só um robe preto.
A negligee?
- Um robe?
I'll wear that black negligee I know you like.
Vou vestir a camisa de noite preta, aquela que sei que tu gostas.