English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ N ] / Network

Network Çeviri Portekizce

4,827 parallel translation
Any of them could be connected - to the network through the Wi-Fi. -
Qualquer um deles pode estar ligado a rede através do Wi-Fi.
He wants it to break into our network.
Ele quere-o para entrar na nossa rede.
What network?
Qual rede?
Once Braxton reboots the servers, he'll have access to the intelligence network.
Quando o Braxton reiniciar os servidores, terá acesso à rede inteira.
- We can't not without flipping the switch on the entire network, and he knows we won't.
- Não podemos, pelo menos sem desativar a rede inteira.
It appears that Braxton's team has penetrated your country's network.
Parece que a equipa do Braxton penetrou na rede nacional.
They come round your house, fix your computer, set up your wifi network. Whatever...
Fazem assistência informática ao domicílio, instalam a Wi-Fi, etc.
A team with the clearance and expertise to pull your network apart and root our guy out.
Uma equipa de profissionais para rever a rede... - E revelar o nosso homem.
That's when the passengers on Monument Air can connect their electronic devices to the in-flight wireless network.
É quando os passageiros da Monument Air podem ligar os seus dispositivos electrónicos a rede de Wi-Fi do voo.
They must have taken down their entire data network.
Devem ter desactivado toda a rede de dados.
Including building a network of self-sustaining bunkers underground that most people - forgot about.
Incluindo a construção de uma rede de bunkers subterrâneos auto-sustentáveis que a maioria das pessoas esqueceram.
He oversees the show for the network. He's...
Ele supervisiona o programa para o canal.
Ana wanted to create the first Latin American female-driven television network.
A Ana queria criar o 1º canal de televisão dirigido por mulheres latino-americanas.
A television network?
- Um canal de televisão?
If anyone had found out we were trying to leave Santos Desesperados and the very network that created us, it would endanger the deal.
Se alguém descobrisse que estávamos a tentar sair de "Santos desesperados" e o canal que nos criou, isso colocaria em risco o negócio.
He didn't want his name associated with a women's TV network.
Ele não queria o nome dele associado a um canal de televisão de mulheres.
If you let Ana go forward with her plan, where would that leave the network?
Se deixasse a Ana seguir em frente com o plano dela, o que seria do canal?
So you'll still be able to launch the network? Yes.
Então, ainda vai conseguir lançar o canal?
You can't be held hostage by the media, ma'am, especially not by one network.
Não pode ser refém da comunicação social, senhora. Especialmente, por uma estação.
Jules Lambert and his network need numbers, and they're not going to get them by being soft on you.
O Jules Lambert e o seu canal de TV precisam de números, e não os conseguirão sendo brandos consigo.
And you, I thought we lost you to the NFL Network or something.
Pensava que te tínhamos perdido para a televisão.
Now, if y... you're viewing this video, you are a part of the new network of facilities in the United States and certain foreign nations which were chosen to produce and distribute the vaccine in the event their mission is successful.
Se estão a ver este vídeo, fazem parte da nova rede de instalações nos Estados Unidos e em algumas nações estrangeiras, que foram escolhidas para produzir e distribuir a vacina caso a missão seja bem sucedida.
In order to protect the security of the labs in the new network, your locations have been kept secret.
Para proteger a segurança dos laboratórios da nova rede, a localização das vossas instalações será mantida em segredo.
But now with the satellite network up and running, they have become my trusty carrier pigeons.
Mas agora, com o satélite rede em funcionamento, eles se tornaram meus pombos-correio de confiança.
When I found out about all those people who died because of me, I took one last thing from the group's network... a raw chunk of source code from a set of old drives.
Ao descobrir sobre as pessoas que morreram por minha causa, apanhei uma coisa da rede desse grupo. Uma parte bruta de código-fonte de um conjunto de unidades.
I go to this group, survivors'network of those abused by priests.
Claro. Vou a um grupo, uma rede de sobreviventes de abusos de padres.
If I, on my first night, have a pop star singing about slaughtered Armenians, the network will have me back doing weather tomorrow.
Se, na minha primeira noite, tiver uma estrela pop a cantar sobre arménios assassinados, a estação volta a pôr-me na meteorologia amanhã.
You two get this radio network up and running ASAP.
Vocês os dois, façam este rádio operar o mais rápido possível.
It's an outside DNS attack, our entire network shut down.
É um ataque DNS externo, toda a nossa rede caiu.
And we are now in complete control of our own communications network, and there's more to come.
Agora temos o controle total da nossa rede de comunicações, e há mais para vir.
It's like a network computer virus.
É como um vírus numa rede de computador.
We're here so I can activate the Holy Network of Administrative Assistants, acronym HNAA.
- Estamos aqui para eu ativar a Rede Divina dos Assistentes Administrativos. Abreviatura : RDAA.
Network. I'd tap that network.
De trabalhar em rede.
Baltimore. Baltimore, which I so cleverly added to the secret lab network... Gone.
Baltimore. que eu, tão inteligentemente, adicionei à rede de laboratórios secretos : destruído.
Well, my network security is top-notch.
A minha segurança de rede é de ponta.
Charting a neural network isn't a slapdash proposition, Olivia.
Mapear uma rede neural não é uma tarefa simples, Olivia.
No, but I'm hoping once we dig into it, we'll get some intel on Roman's network.
Não, espero que uma vez que investiguemos este nome, tenhamos informações sobre as actividades da rede do Roman.
I assure you, our network is secure.
- Garanto-lhe, a nossa rede é segura.
We've ran the composite through a worldwide recognition network.
Examinámos o composto através da rede recognitiva.
Close enough to swap out her network card.
Perto o suficiente para trocar o NIC dela.
If she's connecting to another network, we have to find out.
Se ela está ligada a outra rede, temos que descobrir.
A network unified with the system that enables people to choose correctly.
É uma rede integrada com o sistema e escolher pessoas apropriadamente.
That old ape has network authority.
O macaco assumiu a operação.
Should we hack the network of Section 9?
Quer que me infiltre na Rede da Secção 9?
I will give you network authority to do your work.
E acabou de lhe ser dada a autoridade para o fazer.
Stop doing unnecessary things. Dig out the criminals'network.
Procura a Rede dos criminosos e não faças nada desnecessário.
Someone who manages the military network has to live in a place like this?
Um administrador de redes militares acabaria mesmo a viver aqui?
One day, the cyberbrain network will cross the borders of enterprises.
Que chegaria o dia em que as Redes ciber-cérebro transcenderiam até os limites das corporações.
All right, let's search the network for the device.
Certo, vamos procurar a rede para o dispositivo.
= = sync, corrected by elderman = = @ elder _ man You are watching Amazon Prime, the network that brought you your sunscreen in two days.
Está a ver Amazon Prime, a estação que lhe trouxe o seu protector solar em dois dias.
Now that we've got network authority.
Não podemos desperdiçar a nossa nova autoridade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]