New orleans Çeviri Portekizce
1,909 parallel translation
So the real culprit for the destruction of New Orleans wasn't just a big hurricane but greed dressed up as progress.
Assim, o grande culpado pela destruição de Nova Orleães não era apenas o furacão mas sim a ganância mascarada de progresso.
- There has been this idea that it is government's responsibility to replan the construction of New Orleans.
- Tem existido esta idéia de que é responsabilidade do governo planear a reconstrução de Nova Orleães.
We're going to talk to a number of people who are busy reconstructing New Orleans.
Nós vamos falar com algumas pessoas que andam ocupadas a reconstruir N.O.
- All this stuff would be great for the people of New Orleans if they were gonna fight a war.
- Tudo isto seria óptimo para as pessoas de Nova Orleães se eles fossem lutar numa guerra.
Yet even here in New Orleans, where help was most needed, government was also drinking the free-market Kool-Aid.
E mesmo aqui em Nova Orleães, onde a ajuda é mais precisa, o governo também andava a beber a Kool-Aid do mercado livre.
A thousand contractors who were rebuilding New Orleans would be there.
Cerca de mil construtores estariam lá.
- Please join me in welcoming Mayor Ray Nagin of New Orleans.
- Por favor acompanhe-me em receber o Mayor Ray Nagin de Nova Orleães.
[applause] - So it's an honor to share the stage with our two partners in recovery, with Rene Oswin, representing HUD, who's definitely one of our most important partners in this rebuilding effort, and Mayor Nagin of New Orleans, whose challenges are enormous.
- É uma honra partilhar este palco com os nossos parceiros na recuperação, com Rene Oswin, representando a HUD, que é sem dúvida um dos parceiros mais importantes neste esforço de reconstrução, e o Mayor Nagin de Nova Orleães, cujos desafios são enormes.
We are on the verge of doing some really unique things, some things that we could have never tackled in the city of New Orleans, and now we are poised and positioned to enhance public housing in the city of New Orleans.
Estamos prestes a fazer coisas únicas aqui, algumas coisas que nós nunca poderíamos ter abordado na cidade de Nova Orleães, agora estamos prontos e posicionados para melhorar a habitação social na cidade de Nova Orleans.
Everything is going to change about the way we work, and the change is gonna start right here today in New Orleans.
Tudo vai mudar na maneira como trabalhamos, e a mudança vai começar aqui em Nova Orleães.
This afternoon, we will begin to reopen all public housing projects in New Orleans and allow these Americans to be part of their city once again.
Esta tarde iremos começar a reabrir todos os projectos de habitação social em Nova Orleães e a permitir a estes americanos fazer parte desta cidade de novo.
As you know, the main reason New Orleans was so vulnerable to Katrina was the destruction of the wetlands.
Sabem, a principal razão pela qual Nova Orleães ficou vulnerável ao Katrina foi pela destruição das terras húmidas.
Let's bring New Orleans back.
Vamos recuperar Nova Orleães.
- Finally, we will be reopening public housing for the residents, for the workforce that's going to move back in and again rebuild New Orleans.
- Finalmente, iremos reabrir a habitação social para os moradores, para os trabalhadores que vão voltar para residir e voltar a construir Nova Orleães.
Those are all words used to describe the prank on Louisiana officials and about a thousand contractors in New Orleans today.
Essas são todas as palavras usadas para descrever a fraude aos funcionários do Louisiana e cerca de mil fornecedores em nova Orleães hoje.
- HANO, The Housing Authority of New Orleans says this is simply a cruel, cruel joke, trying to give people some kind of fake hope that they were going to be able to move back.
- HANO, a Autoridade de Habitação de Nova Orleães Diz ser simplesmente, cruel, uma cruel piada, tentando dar às pessoas algum tipo de esperança falsa que eles estavam capazes de voltar. - Mas parece que foi só para fazer pressão.
The free market was still destroying New Orleans.
O mercado livre continuava a destruir Nova Orleães.
He may have had on New Orleans during Hurricane Katrina.
Ele poderia estar a falar da baixa de Nova Orleães durante o furacão Katrina.
Hosting a charity event for the children's hospital in New Orleans.
Anfitrião num evento de caridade a favor de crianças no hospital em New Orleans.
His last cycle of kills took place in New Orleans.
O seu último ciclo de mortes foi em Nova Orleães.
We will charter a helicopter in New Orleans and fly out there.
Vamos alugar um helicóptero em Nova Orleães... e voar até lá.
- For what? A red-eye from New Orleans, connecting through Halifax, Ianding in the lovely city of Reykjavik, the capital of Iceland.
Para apanharmos um último voo de Nova Orleães, atravessarmos Halifax e aterrar na lindíssima cidade de Reykjavik, a capital da Islândia.
New Orleans, New York, Chicago.
Nova Orleans, Nova Iorque... Chicago.
It is if you are from New Orleans.
É normal para quem é de Nova Orleans.
But gun confiscation is exactly what happened during the state of emergency following Hurricane Katrina in New Orleans.
Mas o confisco de armas foi exactamente o que aconteceu durante o estado de emergência, depois do furacão Katrina em Nova Orleães.
If martial law were enacted here at home, public fears and quelling dissent would be critical, and that's exactly what the Clergy Response Team, as it's called, helped accomplish in New Orleans.
Se a Lei Marcial fosse decretada aqui em casa, os receios públicos e a dissidência poderiam ser críticos, e é exactamente isso que a Equipa de Resposta do Clero, como é chamada, ajudou a realizar em Nova Orleães.
He was a street hustler from New Orleans.
Era um vigarista de rua de Nova Orleães.
Why, I'd expect nothing less from the finest seamstress in New Orleans. Ooh!
Não poderia esperar outra coisa da melhor costureira de Nova Orleães.
Catch it down in New Orleans
"Tens isso em Nova Orleães"
Do it down in New Orleans
"Faz isso em Nova Orleães"
Dreams do come true in New Orleans
"Os sonhos tornam-se realidade em Nova Orleães"
Prince Naveen of Maldonia is coming to New Orleans!
O príncipe Naveen da Maldónia vem a Nova Orleães!
We got to get back to New Orleans and undo this mess you got us into.
Temos de voltar a Nova Orleães e desfazer esta trapalhada em que nos meteste.
If I were a human being I'd head straight for New Orleans
"Se eu fosse um humano iria já para Nova Orleães"
I'll have the entire city of New Orleans in the palm of my hand.
vou ter a cidade de Nova Orleães na palma da minha mão.
There's a lot of river between here and New Orleans.
Ainda há muito rio daqui até Nova Orleães.
Port of New Orleans, all ashore!
Porto de Nova Orleães! Podem desembarcar!
Your social security number's for someone named Rachel Summers, but she's a school teacher from New Orleans.
O teu número da segurança social é de alguém chamado Rachel Summers, mas ela é professora em Nova Orleães.
Ain't got nothing on me in New Orleans.
Eles não têm nada contra mim em Nova Orleans.
New Orleans is a mortuary.
Nova Orleans é uma morgue.
Was she mixed up with somebody from New Orleans?
Ela estava envolvida com alguém de Nova Orleans?
I had picked him out of gutters from New Orleansto Lake Charles, held him when he had the shakes, driven him to AA meetings moretimes than I could remember.
Tinha-o tirado das sarjetas de Nova Orleans até Lake Charles, segurei-o quando tinha as tremedeiras, levei-o a reuniões dos A.A. mais vezes do que as consigo lembrar.
At 8 : 00 tomorrow morning, you leave the bag In a trash can on the corner of Royal and St. Anne in New Orleans.
Às 8 da manhã, deixas a bolsa na lata de lixo na esquina de Royal e Saint Anne em Nova Orleans.
New Orleans can be a tough town to die in.
Nova Orleães pode ser uma cidade difícil para se morrer.
The New Orleans Garden District, where the rich go to live in style.
O Garden District de Nova Orleães, onde os ricos vão viver em estilo.
That's why New Orleans became their Mecca.
Foi por isso que Nova Orleães se tornou a Meca deles.
Which begs the question, are there any actual people left in New Orleans?
O que me faz questionar : ainda haverá pessoas em Nova Orleães?
[applause] Ladies and gentlemen, we will rebuild not just New Orleans.
Senhoras e senhores, não iremos só reconstruir Nova Orleães.
New Orleans is, what?
New Orleans é, a quê?
Down here in New Orleans
"aqui em Nova Orleães"
In New Orleans
"Em Nova Orleães"