Newland Çeviri Portekizce
45 parallel translation
Clayton, Mr Newland's been hurt.
Clayton, o sr. Newland está ferido.
Mr Newland.
Sr. Newland.
I'm sorry, Mr Newland.
Sinto muito, sr. Newland.
Mr Newland!
Sr. Newland!
I'm awfully sorry, Mr Newland.
lamento imenso, sr. Newland.
You'll be all right, Mr Newland.
Você vai ficar bem, sr. Newland.
Oh, Mr Newland, I'm awful sorry.
Sr. Newland, eu lamento imenso.
Wait, Mr Newland.
Espere, sr. Newland.
Here, hold Mr Newland.
Toma, segura o sr. Newland.
Newland, you know my niece, Countess Olenska?
Newland, conhece a minha sobrinha, a Condessa Olenska?
Newland Archer had not stopped at his club as young men usually did but came directly to the Beauforts.
Newland Archer não passara pelo seu clube, como os jovens faziam, mas viera directamente para casa dos Beaufort.
She's my cousin, Newland.
É minha prima.
Now, she was content simply for life and passion to flow northward to her door and to anticipate eagerly the union of Newland Archer with her granddaughter, May.
Agora, dava-se por satisfeita por a vida e a paixão fluírem até sua casa... e por antecipar entusiasticamente a união de Newland Archer... com a sua neta May.
Newland Archer's mother and his sister Janey were both shy women and shrank from society.
A mãe e a irmã de Newland Archer eram mulheres tímidas... que se afastavam da sociedade.
My grandfather Newland always used to say to Mother :
O meu avô Newland dizia sempre à Mãe :
It was good of you to devote yourself to Madame Olenska so unselfishly, dear Newland.
Foi amável da sua parte dedicar-se de uma forma tão altruísta... à Madame Olenska, querido Newland.
You do love me, Newland.
Ama-me mesmo.
I do love you, Newland.
Amo-o muito.
Of course, Newland, if you can persuade the Countess to change her mind about Sunday, you can join us, too.
Claro que se conseguir persuadir a Condessa... a mudar de ideias acerca de domingo, também pode juntar-se a nós.
Remarkable, isn't it, Newland?
Notável, não é?
The next day, Newland Archer searched the city in vain for yellow roses.
No dia seguinte, Newland Archer procurou rosas amarelas por toda a cidade, em vão.
Newland, I ran away the day after I saw you at the play and these kind friends have taken me in.
Fugi no dia a seguir a vê-lo na peça... e estes gentis amigos receberam-me.
Newland, come late tomorrow.
Venha tarde amanhã.
I'm not sure I do understand, Newland.
Não tenho a certeza de compreender.
Let's talk frankly, Newland.
Falemos francamente.
There, Newland, you see?
Está a ver?
Newland, you couldn't be happy if it meant being cruel.
Não poderia ser feliz, se isso significasse ser cruel.
I will telegraph Newland.
Vou telegrafar ao Newland.
Newland, you can find a way to spend your afternoon, can't you?
Tens maneira de gastar a tarde, não tens?
I'm Newland Archer.
Sou Newland Archer.
You haven't changed, Newland.
Não mudou nada.
I can't be your wife, Newland.
Não posso ser a tua mulher.
Newland, you'll catch your death.
Ainda morres de frio.
- Delightful evening, Newland.
- Uma noite maravilhosa.
- Good night, Newland.
- Boa noite.
Did you mind my telling her, Newland?
Importas-te que eu lhe tenha contado?
Newland Archer, in his 57th year mourned his past, and honoured it.
Newland Archer, no seu 57º aniversário, chorou o seu passado, e honrou-o.
- Mrs Newland rang.
- A sra. Newland telefonou.
That would be most good, Newland, most good.
Isso seria muito "bem", Newland. Muito "bem".
Oh, do go on, newland.
Continua, Newland.
Then one day, the newland archers received an invitation
Até que um dia, Newland Archer recebeu um convite para um jantar em casa da Sra. Mingott.
Whoa, what was that for? I don't know, Newland Archer. Try to rack your brain a little.
- Não sei, Newland Archer, puxa lá pela cabeça.