No wine Çeviri Portekizce
894 parallel translation
Mr. Pitt, obviously Doña Maria has no wine.
Sr. Pitt, obviamente a Doña Maria não tem vinho.
I drank no wine.
Não bebi vinho.
No wine can change my love.
Nenhum vinho poderá mudar o meu amor.
But that's no marvel. He drinks no wine.
Mas não é de se estranhar, ele não toma vinho!
No wine, please.
Vinho não, por favor.
I remember the wine we had before...
No entanto, no passado...
You better get Cleo to tell the doctor what she put in that wine last night.
Acho melhor que faças a Cleo dizer ao médico o que pôs no vinho ontem.
- The stuff she put in the wine.
- A mistela que ela pôs no vinho.
But you haven't touched your wine.
Mas não tocou no seu vinho.
No, that couldn't have been wine.
Não, não pode ter sido o vinho.
There is no better wine than good Madeira, Captain.
Não há melhor vinho do que um bom Madeira, Capitão.
Pull in your neck, O brother, to the wine barrel.
Esconda-se no tonel de vinho, irmão.
At the feast, when the marriage cup is brought, the slave will already have tasted the wine.
No banquete, quando a taça matrimonial for trazida... o escravo já terá provado o vinho.
You mean you... You put it in the wine?
Vocês é que puseram veneno no vinho?
You look for a bottle of wine, like the one that rattled the fellow at dinner that night.
Procuras por uma garrafa de vinho, como aquela que aborreceu aquele tipo no jantar naquela noite.
No, Joseph might have to ask Alex for more wine. - Uh-huh.
Não, o Joseph é capaz de ter de pedir mais vinho ao Alex.
The baseball, and the dunking, and the wine, the schnitzell, and the song...
O basebol, mergulhar no vinho, o schnitzel e a música...
When Duncan is asleep, whereto the rather shall his day's hard journey soundly invite him, I'll drug his servents'wine.
Quando Duncan estiver no sono... para onde sua deveras cansativa viagem o convidará... eu drogarei o vinho de seus criados.
The wine of life is drawn, and the mere lees is left this vault to brag of.
O vinho da vida acabou. E o que nos sobra no fundo da adega são meras borras.
- No Malaga ; everyone has white wine.
Beba vinho branco, como toda a gente.
Drunks don't drink wine and hate it the next day drunks carry on drinking with a hangover.
Bêbado não é quem bebe e vomita no outro dia, bêbado amanhece de ressaca e continua.
Not in your wine cup, Gammad.
Não no seu copo de vinho, Gammad.
Do you serve us wine or do we take it... - and leave the money on your chest?
Giulio, ou serves-nos vinho teremos que o tirar-to... e deixamos-te o dinheiro no peito!
Senhor Antonini is already known in Rio for his taste in wine.
O Sr. Antonini já é conhecido no Rio pelo seu bom gosto em vinhos.
And this clever fellow bribes our jailer with promises and keeps himself pickled in wine. [SNORING]
E este espertalhão enrola o guarda com promessas e encharca-se no vinho.
Let us make some wine.
Larguem-no aqui.
Speak, and trust my judgment, for though my ribs are sharp and my tongue is parched for wine, I am a man of learning.
Fale. Confie no meu julgamento. Meu estômago é exigente, minha língua conhece o vinho.
Oh! Foussard! Bertani's wine waiter!
É o Foussard, o empregado de mesa no restaurante do Bertani.
No, a man named Foussard. A wine steward in a restaurant.
Não, um homem chamado Foussard, um empregado de mesa num restaurante.
And heads towards the castle, while the maid Jean, with the infant king still hidden in the wine cask, journeys towards the abbey, and safety for the child.
a caminho do castelo, enquanto a jovem Jean, com o rei infantil escondido no barril de vinho, prossegue para a Abadia, para a segurança da criança.
What I really had in mind was to spike your wine with a little arsenic.
O que estavas a pensar, na realidade, era pôr um pouco de arsênico no teu vinho.
- No, wine... the wine of beauty.
- Quero vinho, o vinho da beleza.
- Have a little more wine, dummy. I've never had so much to drink in my life.
Estava a pensar, lembras-te do espectáculo que deste no aniversário da Yvette?
You really got a good bath in the wine!
Encharcaste-te bem no vinho, hem?
Yes, wine!
Sim, no vinho!
Hey. no. That is wine for later on.
Oh, não, não, esse vinho é para depois.
And salad on the table and potatoes and wine on the ice.
E salada na mesa, batatas e vinho no gelo.
He never wants to take the wine bath, the naughty boy.
O tímido não quer tomar banho no vinho.
There'll be a strong smell of wine in the Senate today.
Hoje, no Senado, haverá um forte odor a vinho.
"In wine is truth!"
"No vinho está a verdade!"
With wine on your lips, and money in your pocket
Com vinho nos lábios E dinheiro no bolso
- When you could be out there... betraying a rich American widow... or sipping palm wine in Tahiti before you're too old like me.
Podias estar a enganar uma viúva americana rica ou a beber vinho no Tahiti antes de seres velho como eu.
No one can resist two barrels of wine. Isn't that right?
Ninguém consegue resistir a duas garrafas de vinho, não é verdade?
I shall not drink of this fruit of the vine again until I drink it with you, new wine, in the kingdom of my Father.
Digo-vos : Doravante não beberei mais desse fruto da vinha... até o dia em que o beberei de novo convosco no Reino do Pai.
Now there can be no other wine in life left for me.
Agora não haverá outro vinho para mim nesta vida.
"ln every word he conveyed, there was the intoxication of wine" "l had not a sip... but I was drunk" " l was not in control of myself ;
Em cada palavra que ele dizia ele embriagava-me não bebi mas eu estava embriagada não estava no controle de mim mesma meus pés estavam bambos não havia vinho mas eu estava embriagada
For $ 175, only the red wine, no mariachis.
Por 175 dólares, apenas o vinho tinto, sem mariachis.
They no longer give us wine.
Já não nos dão vinho.
# We're gonna dine on steak and wine at Delmonico's
"Vamos jantar bife e vinho" "no Delmonico's."
When she looks at me, it's like a stream of wine that penetrates straight into the phosphorus of my soul.
Quando me olhava era como se penetrasse no mais profundo em mim.
That his food has no taste, his wine no flavor?
Que a comida e o vinho não tenham sabor? Não.