Noblemen Çeviri Portekizce
81 parallel translation
"They created a lot of grand palaces here, " but they forgot to create the noblemen to put in them. "
"Edificaram-se grandes palácios, mas esqueceram-se de criar as gentes nobres para os habitar."
He wasn't exactly one of nature's noblemen.
Não era propriamente um fidalgo.
The noblemen who defend Scotland's honour waiting for his imminent downfall
Os senhores que defendem a honra da Escócia aguardam a sua queda.
Let me ask alms of these noblemen here.
Telémaco não manda mais aqui, saia! Deixa-o ficar.
The Italian noblemen that were invited by the Governor General have given all of their invitations away.
Os nobres italianos que foram convidados pelo Governador-Geral deram todos os convites.
Many of our noblemen felt it was a mistake to make a treaty with the Earthmen.
muitos dos nossos nobres sentiram que foi um erro fazer um tratado com os Terráqueos.
Noblemen and Ladies, who never so much have lifted a finger to help us.
Estes nobres, que nem levantaram um dedo para nos ajudar.
The noblemen and people of condition loyally raised regiments to resist the invaders.
A nobreza e mais gente de condição... lealmente levanta os seus regimentos... para resistir aos invasores.
So near the person of His Majesty that you would be astonished to know what great noblemen condescended to receive his loans.
Tão perto da pessoa de Sua Majestade, que bem vos espantaria saber... do alto fidalgo que não hesitava em recebê-lo.
And I saw pomp and pageantry unseen in our own courts ;... priests, accolytes, noblemen, chiefs, advisors ;... and I saw three thousand warriors displaying mighty power,... slaves and servants... and about ten thousand extras.
E ve pompa e boato como não vi em nossas cortes ;... sacerdotes, oficiais, nobles, chefes, conselheiros ;... e vi três mil guerreiros que demonstravam poder,... escravos e servidores... e como dez mil extras.
We're noblemen now.
Nós somos nobres agora.
When fire consumes the lists of noblemen With their dissensions, their ancestral pride
Em que os livro com suas desavenças e altivas genealogias forem devorados pelo fogo.
There are also many rural noblemen.
Há também muitos fidalgos rurais.
It has the support of the Church and of the noblemen of Spain.
Tem o apoio da Igreja e da nobreza de Espanha.
I don't mean to interrupt you future magistrates and noblemen... but I — I need a word.
Não quero interromper os futuros magistrados e pares... mas preciso de te falar.
My noblemen don't want you with us against Mordred.
Os meus Nobres não te querem na guerra contra Mordred.
The core of the army was 5,000 Thanes - or noblemen - of England.
O núcleo do exército era constituído pelos 5 mil thanes ou nobres da Inglaterra.
It began in 1410, when a number of noblemen convened with the...
Tudo começou em 1410, quando um grupo de homens nobres...
She was tried by a jury of her peers - the noblemen of England - presided over by her own uncle, the Duke of Norfolk.
Foi julgada por seus próprios pares... os nobres da Inglaterra presididos por seu próprio tio, o Duque de Norfolk.
From the noblemen that came to our rooms I observed manner and wit.
Eu observava a educação e sagacidade dos nobres que ali frequentavam.
The King has decided to confine his unhappy wife and duly informs the noblemen of Spain through my person.
Devo dizer-lhes que o rei decidiu encarcerar sua infeliz esposa e agora venho informar-lhes através de minha pessoa.
Madam, the noblemen wish to speak with you.
Sra., os nobres desejam lhe falar.
Continue. The King, backed by some noblemen, is claiming that your state of...
O rei, apoiado por alguns nobres, está insistindo que seu estado é de...
A slave of wealthy Greek noblemen.
Um escravo de nobres gregos ricos.
Noblemen don't run.
Os nobres não correm.
But I do seem to remember that at the noblemen's convention you said that you lived in a castle.
Mas se bem me lembro, na convenção de nobres disseste que vivias num castelo.
Shackle these noblemen.
Para o calabouço, para as grades de ferro!
So tell me, count, what does your title rank among noblemen?
Diga-me, Conde, a que nível está o seu título entre a nobreza?
He commands all noblemen and knights to do likewise.
Ele ordena que todos os nobres e cavaleiros façam o mesmo!
The following noblemen returning from Greece have received pardon of Caesar and must not be harmed :
"Os seguintes nobres, de regresso da Grécia, " receberam o perdão de César e não podem ser injuriados :
And what shall be your punishment, Pompey, for betraying a friend, for deserting the cause of your people, for allying yourself with so-called noblemen.
E qual deverá ser o seu castigo, Pompeu, por trair um amigo, por abandonar a causa do seu povo, por se aliar aos pretensos nobres?
We good noblemen will be outnumbered by foreign rabble.
Nós, os nobres de sangue, seremos menos do que a ralé estrangeira.
It is the people that rule, not you fine noblemen.
É o povo que governa, não os caríssimos nobres!
It is Pompey's soldiers that rule, not we fine noblemen.
São os soldados de Pompeu que governam, não os caríssimos nobres.
30 noblemen commissioned as judges, arranged thus.
Trinta nobres delegados como juízes, organizaremos assim.
Three noblemen have been murdered.
Desde quando Vossa Senhoria se tornou interessado no assunto?
The Borgias will be a scaffold for the greedy, the corrupt, the traitors, and the privileges of certain cardinals, noblemen and landowners will be revised and their excesses curtailed.
Os Borgias serão a forca para os ambiciosos, os corruptos, os traidores, e os privilégios de certos cardeais, nobres e proprietários de terras serão revistos e os seus excessos cortados.
He created a small enclave of noblemen, with whom he entrusted his secret.
Ele criou um pequeno conclave de homens nobres, a quem confiou o seu segredo.
And finally, I returned to mortal form, to live out my remaining days among the noblemen of Arthur's court.
E finalmente, voltei à forma mortal, para viver os meus últimos dias entre os nobres da corte de Arthur.
I fail to see how some noblemen, whose names I ignore, got it into their heads that this novel is about their evil secrets.
E não percebo como é que estes fidalgos, que eu nem sei quem são, meteram na cabeça que este folhetim, é sobre os seus pérfidos segredos.
You noblemen have carved your names deep in the eternal stone.
Vós, nobres, haveis gravado o nome bem fundo na pedra eterna.
Only noblemen can be knights.
Só quem tenha sangue nobre pode servir como cavaleiro.
Emperors, noblemen.
Imperadores, nobres.
Knights are noblemen, always have been, always will be.
Os Cavaleiros são todos de origem nobre. Sempre foram e sempre serão.
These vessels sailing out into the unknown... they weren't carrying noblemen or aristocrats, artists, merchants.
Estas embarcações à vela iam para o desconhecido... comerciantes.
Poles are a nation of kings and noblemen.
Os polacos são uma nação de reis e nobres.
Noblemen, such as yourself, like to hear sounds similar to their own.
Nobres, como você, gostam de ouvir sons que lhes são familiares.
Nowadays, coachmen keep their necks longer than noblemen.
Nestes dias, a cabeça dos cocheiros vale mais que a dos nobres.
The noblemen of Castile rise up, sick of that who is not king, nor man.
Os Nobres de Castela se levantam, fartos d e quem não é Rei, nem é homem.
Two noblemen from our audience will battle to the death to resolve a grievance.
E agora, dois nobres do nosso público...
Two noblemen have been murdered.
Dois nobres proeminentes foram assassinados.