Noises Çeviri Portekizce
1,181 parallel translation
I miss you and Mommy making funny noises in the morning.
Tenho saudades de vocês a fazerem barulhos esquisitos de manhã.
I wish you and Mommy... were back together making those funny noises.
Quem dera que tu e ela voltassem a fazer barulhos esquisitos.
No lights, no noises, no nothing
Sem luz, sem barulho, sem nada.
There were awful smells coming from the carriage house. A lot of noises. Loud shouting.
Um cheiro horrível emanava da garagem, muitos ruídos, gritos...
Said she heard a lot of loud noises over here. Screams, furniture breaking, that kind of thing.
Ela disse que estava escutando fortes ruídos que vinham daqui, gritos, móveis sendo quebrados, esse tipo de coisa...
An hour ago he was making gurgling noises now he's beginning to understand simple words and concepts.
Há uma hora que ele era gurgling fazer barulhos agora ele está a começar a compreender simples palavras e conceitos.
I mean, sometimes I hear noises.
Por vezes ouço ruídos.
So then I started doing these yelping noises, like :
Decido começar a ganir.
When he sleeps he makes chewing noises.
Mastiga, ao dormir.
And when he wakes up he makes honking noises.
E quando acorda, faz barulhos de buzina.
Mel says he's hearing some noises, all right?
Mel disse estar ouvindo barulhos, está bem?
"These little noises of footsteps and soft-fringed wing beats... and stealthy bellies drawn over the grass blades."
"Passinhos leves e bater de asas frágeis e macias barrigas que se arrastavam na erva."
"Squire, Squire, Hackham and... hold on!" and noises off.
"Squire, Squire e Hackham..." e um momento, silêncio!
And noises off. Stage!
E silêncio.
Act one : music, summer noises, house lights, go!
Primeiro acto. Entra a música, ruídos de Verão... Luzes da sala apagadas...
She was always asking if I heard noises.
Estava sempre a perguntar se eu ouvia barulhos.
- It's making some strange noises.
- Está a fazer barulhos estranhos.
Strange animal noises, unbearable stench, squelchy underfoot...
Barulhos estranhos de animais, um fedor terrível, um cheiro a chulé...
- He does get spooked by loud noises.
- Ele assusta-se com ruídos altos.
Computer, there were noises coming from the darkness.
Computador, ruídos que vêm da escuridão.
Well, I'll pay for your lunch. I promise not to spit food in your face or make silly noises with my lips.
Vou pagar o teu almoço... e prometo não cuspir comida na tua cara ou fazer ruídos com a boca.
Then they start to make funny noises...
Depois fazem barulhos estranhos...
Works in a shop, makes noises like a chipmunk when she gets excited.
Trabalha numa loja e faz barulhos de esquilo quando está excitada.
Did you hear funny noises last night?
Ouviram vozes estranhas na noite passada?
IT HAD THESE REALLY WEIRD LIGHTS, YOU KNOW? AND IT MADE ALL THESE WEIRD NOISES, KIND OF LIKE,
Tinha umas luzes estranhas e fazia todo o tipo de ruídos.
I heard drilling noises last night.
Ouvi barulho de brocas esta noite. Provavelmente sonhou.
I heard terrible noises last night, you said I was dreaming, but I wasn't!
Ouvi barulhos terriveis! Eu não estava sonhando, não e?
YOU HEARD SOME SUSPICIOUS NOISES UPSTAIRS, AND YOU HEAR THIS GUY COMING DOWN THE STAIRS, YOU LOOK OUT, AND YOU SPOKE TO HIM?
Você ouviu uns barulhos suspeitos no andar de cima, e ouviu esse cara descendo as escadas, olhou e falou com ele?
You're making those noises.
Estás a fazer aqueles barulhos.
I don't hear any noises.
Não ouço nenhum barulho.
I heard noises.
Ouvi barulho.
It's making crazy noises.
Está a fazer ruídos estranhos.
Those crazy noises are computer signals.
Esses ruídos são sinais informáticos.
So you were actually in this room when you heard the noises from upstairs?
Estava nesta sala quando ouviu os barulhos no andar superior?
I heard those horrible noises, crashes, screams, and when the people came running, I joined them.
Conchita. Depois ouvi aquele barulho horrível, coisas partidas, gritos... E quando a correria começou, juntei-me ao resto das pessoas.
Then those... terrible noises started inside the room.
Depois ouvi um barulho horrível vindo de dentro do quarto.
A friend of mine at the EPA says he hears that they have an unnamed source making noises about substandard equipment at Aegis-1.
Um amigo meu da EPA ouviu queixas do equipamento do Aegis1.
The study door doesn't close. You can hear voices and noises.
A porta do estúdio não fecha bem, ouve-se tudo, vozes e sussurros.
What noises?
Que sussurros?
I went to eavesdrop and heard those noises.
Aproximei-me para espreitar e ouvi os sussurros de que lhe falei. Tu não viste nada!
'Sorry, I've got to go. I'm hearing noises from the guest room.'
"Desculpe, Dr Crane.Tenho de desligar." "Estou a ouvir ruídos no quarto de hóspedes".
Noises, lights going off, it'll be the death of me.
Barulhos... Luzes acendendo... Isto ainda vai ser a minha morte.
Those are all normal noises.
São barulhos normais.
He heard noises in the night?
Ouviu barulhos durante a noite?
There were small noises at my door.
Alguém arranhou contra a minha porta esta noite.
If you hear noises, it's Gilly's rat.
Se ouvires barulho no chão, é o rato do Gili.
If we were, uh, you know, what kind of noises would you make?
Se estivesses, que sons farias?
I heard a garbage can making noises.
Ouvi barulho num caixote de lixo...
How do you think they got to be big noises?
Se não, não haveriam chegado a chefes.
( VARIOUS ANIMAL NOISES )
Tradução e legendagem :
What are them noises?
Que ruídos são esses?