Noisy Çeviri Portekizce
786 parallel translation
All his noisy striving
Pois todo o esforço humano
I don't like a dame that gets noisy after she's had a few snifters.
Não gosto de senhoras barulhentas depois de uns goles.
It's all right. It's just, it's too noisy.
É justo, há demasiado barulho.
That's what I tell others when they kick... about her noisy parties and having fights in her flat.
É o que digo aos outros quando se queixam... das festas barulhentas e das discussões aqui.
- She have noisy parties?
- Ela faz festas barulhentas?
Hey, lady, can't you call him all them names without bein'so noisy?
Ei, menina. Não pode insultá-lo sem fazer tanto barulho?
It's possible you boys were always a little too noisy.
Talvez os seus rapazes sejam um pouco barulhentos.
Is Octave too noisy? - Not at all.
Octave, não faças muito barulho.
Dogs are noisy tonight.
Os cães estão barulhentos esta noite.
Do you want that noisy American butting in and causing trouble?
Queres que o americano cause problemas?
I'm sorry, you gotta speak more noisy, please.
Desculpe, tem de falar mais alto, por favor.
They're noisy, that's what they are, listen.
Fazem barulho, ouça.
People sitting on the steps, chef quitting, noisy kitchen, girls always gabbing.
Gente sentada nas escadas, o chefe vai-se, mulheres sempre a tagarelar.
It was a noisy musical and I'm so sick of them.
Era um daqueles musicais barulhentos, estava farta deles.
Father says it's noisy.
Pai diz que é muito barulhento.
Randolph? Do you have to be so noisy?
Randolph, você não pode fazer menos barulho?
- Because some little weasel gets noisy? - I'll cut his tongue out! - Listen, Harry- -
- Por um fuinha ter metido o bedelho?
All your customers as noisy as that?
Todos os seus clientes são tão ruidosos como este?
Quiet or I'll slit your noisy tongue.
Cala-te ou corto-te essa língua barulhenta.
They became noisy and belligerent.
Eles mostraram-se agressivos.
They're noisy.
É muito barulhento.
I thought about the magic of the innumerable ghats... steps leading from a noisy, harassed world... to the calm, purifying waters of the river.
Pensei na magia dos incontáveis deuses e dos degraus que levam de um mundo atormentado e barulhento até às águas calmas e purificantes do rio.
We get away from these noisy people.
Fugimos destas pessoas barulhentas.
We got a noisy woman in the place.
Há uma mulher escandalosa aqui.
Noisy show you're running.
És muito severo, Tammy.
I hear your plumbing is noisy.
Soube que a vossa canalizaçäo é barulhenta.
To be sitting with a cold in a noisy restaurant in Washington... listening to bad conversation, I'd give all the love that's in me.
Por estar num restaurante barulhento em Washington, resfriada... a escutar conversações vazias... daria todo o amor que tenho.
- You're awful noisy.
- És muito barulhento.
Keep away from him, you noisy sea lawyer!
Afaste-se dele, seu marinheiro arruaceiro.
Too noisy, eh?
Muito barulhento, não?
Those noisy neighbors.
Estes vizinhos barulhentos.
They're so noisy and troublesome.
São tão barulhentas e maçadoras.
It's much too noisy.
Faz muito barulho.
I dreamed of the family you promised me. A noisy, laughing family.
Sonhava com a família que tu me prometeste, uma família barulhenta e alegre!
Noisy?
Barulhento?
They're noisy.
Fazem muito barulho.
Sure are noisy.
São mesmo barulhentos.
This is more agreeable. Not so noisy.
Muito mais agradável, menos barulhento.
Brennan, from now on when you walk, you walk noisy or you're going to get your head blowed off before you figured.
Brennan, a partir de agora, quando andar, faça algum ruído. ou o matarei.
You're too noisy for a ghost.
É barulhento demais para um fantasma.
- Besides, your friend is a noisy eater.
- E o seu amigo faz barulho ao comer.
We have a special reward which is rather entertaining in a noisy way.
Temos um castigo que é muito divertido e barulhento. - Qual?
I used to think that you were awful noisy.
Eu achava você terrivelmente irritante.
A noisy, rough lady with a lot of pride.
Uma senhora rude e barulhenta com muito orgulho.
That's better. Not so noisy.
Há menos barulho.
Sure is noisy out there today.
Hoje está tudo barulhento lá fora.
Okay, Steiner, don't be too noisy.
Tenha cuidado, Stainer, não faça muito barulho.
The father is a noisy nouveau riche war profiteer. Now how do you happen to know that?
O pai é um novo rico que beneficiou com a guerra.
I always think of you at big, gay, noisy parties surrounded by big, gay, noisy people.
Imagino-te sempre em festas barulhentas, alegres e grandes, rodeada de pessoas importantes, alegres e barulhentas.
Noisy but a treasure.
Barulhenta, mas um tesouro.
Noisy?
Levantou muitas ondas?