Noon Çeviri Portekizce
3,175 parallel translation
At noon, the townspeople gather for a mysterious ritual.
À tarde, as pessoas da vila reúnem-se para um ritual misterioso.
But I'll have what I owe you at noon.
Mas... Eu terei o que lhe devo pela tarde.
It's almost noon.
É quase meio-dia.
Protected morning, noon and night by yours truly.
Protegido de manhã, à tarde e à noite pela minha pessoa.
Billy's on Grant at noon?
Vamos encontrar-nos no Billy's na Grant ao meio-dia?
Official rules state we need to be here until noon.
As regras oficiais dizem que precisamos ficar aqui até ao meio-dia.
Your Highness you said that by noon today that Elder of Ultimate Bliss would show up?
HH você disse que hoje ao meio-dia o pastor da Bem-aventurança está presente?
Book signing, Midtown, noon.
Autógrafos ao meio-dia.
Wait till noon.
- Deixa chegar ao meio-dia.
Cindi and I, really into each other, like plaid on polyester, morning, noon, night.
Nós éramos inseparáveis. Toda a manhã, de noite...
We should reach Gori by noon.
Devemos chegar a Gori ao meio-dia.
Comes noon and night, too.
Vem a tarde e a noite também.
I have to stay up here until noon and then jump.
Tenho de permanecer aqui até ao meio-dia... e depois salto.
I meeting at noon.
Tenho uma reunião ao meio-dia.
Morning, noon, and night, seven days a week,
Manhã, tarde e noite, sete dias por semana,
How about noon?
Por volta do meio-dia?
Noon's fine.
Meio-dia está bom.
Now it's past noon and I've still got no juice in my fucking machine!
E já passa do meio-dia e a minha máquina continua sem funcionar!
It's before noon and they're already predicting record-breaking crowds.
Ainda não é meio-dia e já se prevê uma multidão recorde.
Your noon canceled, so you just have the 10 : 30 and the 3 : 00.
A consulta do meio-dia foi cancelada, por isso só tens a das 10h30 e a das 15h.
It's noon on a Saturday.
É meio-dia de Sábado.
Maybe you ought to have woke your lazy ass up before noon.
Se calhar devias ter alevantado esse cu preguiçoso antes do meio-dia.
To my friend Walt's house to watch "High noon."
Vou a casa do meu amigo Walt ver a "Lua Alta".
All right, well, see you at high noon tomorrow partner.
Muito bem, vejo-vos amanhã ao meio-dia. Parceiro.
How am I supposed to get there and back before noon?
Como é suposto ir e voltar antes do meio-dia?
We - - we open at noon.
Nós... abrimos ao meio-dia.
Says here the funeral's at noon and we all drive over to the cemetery.
Aqui diz que o funeral é ao meio dia e vamos todos ao cemitério.
My husband is verbally abusive, and I have been drinking since noon.
O meu marido é verbalmente abusivo... e eu tenho estado a beber desde o meio-dia...
I need you to sign off on the byline by noon if we're gonna make the evening edition.
Preciso que assines o artigo até ao fim da tarde, isto se quisermos fazer parte da edição da noite.
It's time for noon prayer, brother.
Está na hora da oração, irmão.
♪ My heart burns for you like the sun at noon! ♪
O meu coração arde por ti como o sol do meio dia,
He said he'd call by noon, and it's...
Ele disse que ligava à hora de almoço e...
Mr. Thorpe can't meet at noon so you can push or he can cancel, whichever you'd prefer.
O Sr. Thorpe não pode à tarde, por isso ou altera ou cancela. Faça o que preferir.
A billionaire named Richard Gronbach is landing here today at noon.
Um bilionário chamado Richard Gronbach desembarca aqui hoje, ao meio-dia.
I know noon to 3 : 30 is Sam siesta time, but - -
Sei que descansa até esta hora, mas...
The student body may not get up before noon, but they'll be eager to give you their free time, if you can come up with a worthy cause.
O corpo de estudantes pode não acordar até ao meio-dia, mas têm tempo livre se lhes trouxeres uma causa pela qual valha a pena lutar.
St. Anthony's. Tomorrow at noon.
Anthony's. Amanhã ao meio-dia.
He ingested the toxin around noon.
Ele ingeriu a toxina perto do meio dia.
There won't be another one till at least noon.
E... não vai haver outro tão cedo, pelo menos.
Oh, I thought that was at noon.
- Pensei que fosse ao meio-dia.
The champ is here before the crack of noon.
O campeão está aqui antes do meio-dia.
Supposed to come through With a $ 1 million deposit at noon today.
Deviam aparecer com um depósito de 1 milhão ao meio-dia de hoje.
'Cause you wanted to give me the chance to high-noon it?
Porque queria poder confrontar-me?
I thought we were scheduled for noon.
Pensei que tínhamos agendado.
I'm meeting with Gibbons at noon. Good.
Tenho uma reunião com o Gibbons ao meio-dia.
Oh, forget about lunch. I'll have this nailed down by noon.
Esquece o almoço, vou acabar com isto até ao meio-dia.
Three minutes to noon.
Três para o meio-dia.
- Palm city police are out in force today As the mayor announces his new chief of police, tom ross, At a noon day press conference at city hall.
A Polícia de Palm City estará hoje em peso nas ruas, pois o presidente da autarquia apresenta o novo Chefe da Polícia, Tom Ross, numa conferência de imprensa ao meio-dia, na Câmara Municipal.
Take it for the noon review
Leva para a revisão da tarde.
At noon, you jump, or I put a bullet in her head.
Permanece lá e pensa.
Noon tomorrow, gonna be a furnace in there.
Amanhã o prédio estará um forno.