Not the other way round Çeviri Portekizce
24 parallel translation
Those things are down to how you control them, whether you're controlling them, not the other way round.
Estas coisas dependem de como as controlas, se és tu que as estás controlando, e não o contrário.
You'd find a way to have me look for you... and not the other way round.
arranjarias maneira de eu te procurar e não o contrário.
Kings, they said, reported to Popes, not the other way round.
Os reis, diziam eles, respondiam aos papas, e não o contrário.
- Husbands kill lovers... not the other way round!
Os maridos são gratificados pelas amantes! Mais as amantes que os maridos!
Well you say that with contempt, But after all it's wedding cakes that follow monuments, not the other way round.
Falou com desprezo, mas, afinal, são os bolos de casamento que imitam os monumentos e não o contrário.
He came looking for me, not the other way round.
Foi o Damien que me procurou, não fui eu.
They are the ones who long ago tried to destroy the Ori for their beliefs, not the other way round.
Foram eles que à muito tempo tentaram destruir os Ori pelas suas crenças, não ao contrário.
- not the other way round.
- E não o contrário.
He is coming to me, not the other way round.
Ele vai ter comigo, não ao contrário.
When I ring it, you come to me, not the other way round!
Quando eu toco, vocês vão ter comigo, não o inverso!
Because we rule the people, not the other way round.
Porque governamos o povo, não é o povo que nos governa a nós.
That means you fell for me first and not the other way round.
Isso significa que tu apaixonas-te por mim primeiro e não o contrário.
This is your business - you need it working for you, not the other way round.
Tens que o pôr a funcionar para ti, não ao contrário.
I've always thought of you as a butler who helps out as a valet... not the other way round.
Sempre pensei em si como um mordomo que dá uma ajuda enquanto criado... - não o contrário.
I'M SUPPOSED TO BE HUNTING HER, NOT THE OTHER WAY ROUND.
É suposto eu estar a caça-la, não o contrário.
I'M SUPPOSED TO BE HUNTING HER, NOT THE OTHER WAY ROUND.
- É suposto eu caçá-la, não o contrário.
When he laid down on my bed, it was clear to me that I should approach him, and not the other way round.
Quando se deitava na minha cama, eu é que o devia abordar e não ao contrário.
I tell you what to do, not the other way round.
Eu digo-te aquilo que tens que fazer, e não o contrário.
Not the other way round.
Não ao contrário.
I'm expected to take hints... not to give them. It's usually the other way round.
Mas em geral é ao contrário?
What if it's not Guy covering up for Herbert Brown but the other way round?
E se não for o Guy a encobrir o Brown, mas vice-versa?
Let me remind you, dearie, that Rumplestiltskin takes children, not the other way'round.
Deixa-me lembrar-te, querida, que é o Rumplestiltskin que leva as crianças, - não o contrário.
Let me remind you, dearie, that Rumplestiltskin takes children, not the other way'round.
Deixa-me lembrar-te, querida, que é o Rumplestiltskin que leva as crianças, não o contrário.