Notch Çeviri Portekizce
880 parallel translation
You know every notch in it by heart.
Sabes de cor cada manha.
- Up a notch. Give him a good jump.
Mais alto, dá um bom salto.
I kicked him up a notch.
Eu dei-lhe um empurrãozinho.
So you can carve another notch on your gun-next to Guadalcanal.
Assim pode fazer outro entalhe em sua arma ao lado de Guadalcanal.
Right in the notch, Big Foot.
Bem no branco, Bigfoot.
Less'n a finger off the notch.
A menos de um dedo do centro.
YOU'LL NEVER BE FREE OF IT UNTIL YOU PUT ANOTHER NOTCH ON IT.
Você nunca vai ser livre enquanto não se desfizer dela.
I pay you a notch higher than the rest, so I expect more from you.
Eu pago-lhe mais que aos outros, assim espero mais de si.
a star-billing, tip-top, top-notch, sterling-silver actor.
Um ator fenomenal. Brilhante.
Does that notch...?
Esta saliência...?
No, I mean, what about when you had that first notch on your Colt?
Quero dizer, foi o primeiro tiro com o seu Colt.
You see that little notch in the back?
Vê esses pontos atrás?
Ma was top-notch in exam and was given a post in government
Ma foi um dos melhores a manter a ordem
You're bound to get caught and then.. .. you'd notch an even lesser esteem.
Sujeitas-te a ser apanhado e aí ainda perdes mais a estima dela.
It's like a notch underneath child molester.
São a modos que um grau abaixo de pedófilo.
See that notch in the mountain?
Vêem aquele desfiladeiro na montanha?
- Did you notch this bayonet?
Fizeste entalhes à tua baioneta? Sim, senhor.
Your self-esteem is like a notch below Kafka's.
A sua auto-estima está um grau abaixo da do Kafka.
Felipe was a great buddy and a top-notch guy.
Felipe foi um grande amigo e um excelente guia.
Striker was a top-notch squadron leader long ago.
Há muito tempo atrás, o Striker era um óptimo líder de esquadrão.
He's here with top-notch corruption and stuck with the county toilets.
... às voltas com problemas de corrupçao... ... e negócios de toucadores.
There's a notch for every college puke like you that I got to DOR.
Tem uma marca por cada universitário de merda como tu que pediu a PAD.
It's a notch or two past silly.
- E mais do que isso. - Isto é ridículo.
Just gonna put another notch in my six-shooter.
É só mais um risquinho no meu pistolão.
Then I'll only put half a notch in my gun.
Então faço só meio risquinho.
Got a bear to notch.
Tenho de dar cabo de um urso.
Gotta drop it a notch, Tubbs. You're strung way too tight.
Tens de te acalmar um pouco, estás muito nervoso.
Mama told me to head for that notch.
A mãe disse que era no desfiladeiro.
She's just live bait... ... so King Cobretti here can cut a new notch.
É só um chamariz para o Cobretti ter outro troféu.
He called this notch in the jungle "a superior civilization."
Ele chamava este pedaço de selva "a civilização superior".
I saw his picture in the paper, and he's not exactly top notch.
Eu vi a foto dele no jornal, e ele não é lá grande coisa.
[Sighing] i cannot believe you made, my mentor, my idol, just another notch on your bedpost.
Não acredito que fizeste a minha mentora, ídola, outra da tua lista.
It's tragic, but it's a small price to pay for top-notch entertainment. Amen!
É trágico, mas é um preço pequeno pelo entretenimento de qualidade.
- Top notch.
- Bem.
Every notch, ticktock- -
Cada dente, tic tac
- He'll pop through that notch.
- Ele vai disparar pela fenda.
Sam, I'm takin a break. Me, too, Sammy. I'm down to the last notch on my belt.
Meu Deus, apercebi-me que o meu sapato está desatado.
Yes, carlton, you do look top-notch, I must say so.
Pois, Carlton. estás o máximo.
And get in a notch of these flaps.
E levante um pouco os flapes.
Just a notch!
Só um pouco.
Life saving. We're all top-notch swimmers. Now we show our stuff and earn those certificates.
Sei que somos todos nadadores de primeira, mas, agora, temos de mostrar o que valemos e ganhar os certificados.
It'll come up through that notch right over there.
Subirá por aquele lado e estaremos em cima deles.
Let's just take this down a notch.
Vamos acalmar um pouco.
Tokyo students really are top notch.
Os estudantes de Tóquio são do melhor.
You think you're going to make some woman feel special just because she's just another notch in your sliver of a headboard?
Tu achas que vais fazer alguma mulher sentir-se especial apenas porque ela é mais uma marca na tua fatia da cabeceira?
It's not often we meet an individual who could improve our already top-notch team.
Não são muitas as vezes que encontramos um individuo, que possa melhorar a nossa já magnifica equipa.
Every 26 hours I'd tighten my waist belt another notch so my belly didn't know it was shrinking.
Todas as 26 horas eu apertava o meu cinto mais um pouco, para a minha barriga não saber que diminuía.
One notch tighter won't kill them, will it?
Um furo acima não os mata.
You notch..., draw..., aim..., release.
Você prepara... puxe. aponte... liberte
Hey, Bramlette, you wanna crank that down a notch, babe?
- Bramlett, quer baixar isso?
I swore I'd never go to a Top Notch.
Não posso acreditar no que estou a fazer.