Nothing's gonna happen to you Çeviri Portekizce
77 parallel translation
- Nothing's gonna happen to you.
- Nada acontecerá contigo.
Nothing's gonna happen to you.
Não te vai acontecer nada.
Nothing's gonna happen to you that won't happen to the rest of us.
Não te acontecerá nada que não aconteça também a nós.
It's all right, nothing's gonna happen to you.
Tenha calma, vai ficar tudo bem.
Nothing's gonna happen to you.
- lsso não te vai acontecer.
Nothing bad's gonna happen to you, I promise,
Nada de mal te vai acontecer, prometo.
And nothing's gonna happen to you.
E nada te vai acontecer.
Nothing's gonna happen to you.
Não te acontecerá nada.
Nothing's gonna happen until you tell me... why this merchandise is so important to the feds.
Não vai acontecer nada até tu me dizeres... por que esta mercadoria é tão importante para os Federais.
Now you tell me what's happening... and I promise ain't nothing gonna happen to you.
Agora diz-me o que se passa e prometo que nada te vai acontecer.
Hey, Leon, nothing's gonna happen to you.
Leon, não te vai acontecer nada.
Nothing's gonna happen to you.
Nada te irá acontecer.
Nothing's gonna happen to you.
Não vai acontecer-te nada.
Nothing's gonna happen to you, okay? I promise.
Não te vai acontecer nada de mal.
Nothing's gonna happen to you.
Nada vai acontecer consigo.
You got my word that nothing's gonna happen to Joey.
- Tens a minha palavra de honra que nada acontecerá ao Joey.
Nothing's gonna happen that you don't want to have happen.
Não vai acontecer nada que não queiras que aconteça.
Nothing's gonna happen to you.
Nada te vai acontecer.
Look, Ross about rachel and I. Listen, you don't have to worry about that because nothing's gonna happen.
Ouve, Ross, acerca da Rachel e de mim. Não precisas de te preocupar, porque não vai acontecer nada.
Nothing's gonna happen to you, honey.
Não te vai acontecer nada, querida.
But you're gonna promise me that nothing's gonna happen to you, right?
Mas tu tens de me prometer que nada te vai acontecer. Certo?
Nothing's gonna happen to you, okay?
Não vai acontecer-te nada.
- Nothing's gonna happen to you.
- Não vai acontecer nada contigo.
Hey, nothing's gonna happen to you.
Nada vai acontecer contigo.
You're gonna be fine, nothing's gonna happen to you.
Vais ficar bem. Nada de mal te acontecerá.
Nothing's gonna happen to you, you're in a very safe place.
Não te vai acontecer nada, estás num sítio muito seguro.
Nothing's gonna happen to any of you, as long as you remember this buddy system, okay?
Nada vos vai acontecer desde que se lembrem do sistema "amigo", ok?
Nothing's gonna happen to you today, Or you don't wanna sign this today?
Nada vai te vai nada acontecer hoje, ou não queres assinar isto hoje?
Think these witnesses are a guarantee that nothing's gonna happen to you?
Achas que todas estas testemunhas são uma garantia de que nada te acontecerá?
Nothing's going to happen until the end of the year, but I'm telling you, mate... - whoever invests in this is gonna make a fortune.
E nada vai acontecer até o fim do ano, mas posso garantir que quem investir nisso fará uma fortuna.
You wanna give me your word that nothing's gonna happen to my husband?
Dás-me a tua palavra de que não vai acontecer nada ao meu marido?
Nothing's gonna happen to you, okay?
Não vai acontecer-lhe nada, sim?
- Okay, there you go. So nothing's gonna happen to me now.
Nada pode acontecer-me!
Nothing's gonna happen to you, Mr. Teeny Number 7.
Não te vai acontecer nada, Sr. Teeny Número 7.
Nothing's gonna happen to you, all right?
Não te vai acontecer, está bem?
Nothing's gonna happen to you.
Eu não vou deixar.
Long as you're with us, nothing's gonna happen to you.
Estás connosco, nada vai acontecer-te.
I swear, nothing's gonna happen to you.
Eu prometo que nada te irá acontecer.
You and I both know that nothing's gonna happen to me.
Ambos sabemos que nada irá acontecer-me.
Nothing's gonna happen to you.
- Não lhe vai acontecer nada.
Yeah, nothing's gonna happen to you.
Pois, não te vai acontecer nada.
Nothing's gonna happen to you.
Não lhe vai acontecer nada. Eu prometo.
I'm saying, "Nothing's gonna happen to you. Everything's gonna be all right."
Eu disse : " Nada de mal vai-te acontecer.
As long as I'm around you, nothing's gonna happen to you, Carl, but I can't keep my eyes on you 24 / 7.
Desde que eu esteja perto de ti, nada te vai acontecer, Carl. Mas não te posso proteger 24 horas por dia.
Nothing's gonna happen to me. You just stay there.
- Não vai acontecer-me nada.
You see, nothing's gonna happen to her as long as you don't disappoint me.
Nada te vai acontecer desde que não me desapontes.
Nothing bad's gonna happen to you.
Nada de mal acontecerá contigo.
Well, that ain't nothing compared to what's gonna happen to you when you run into those jets those bomber jockeys was talking about.
Bem, isso não é nada, comparado com o que te vai acontecer... quando te deparares com aqueles jactos que aquele piloto de bombardeiro falou.
- That's it, man. Nothing's gonna happen to you.
Não te vai acontecer nada.
Nothing's gonna happen to you, trust us.
Não te vai acontecer nada de mal, confia em nós.
Then you of all people should know what it's like to have your heart ripped out and to listen to bureaucrats tell you that they're trying... Really trying... and all the while, that thing is out there that did you injustice, and nothing is gonna happen unless you do something about it.
Então você, de entre todas as pessoas, devia saber o que é ser-lhe arrancado o coração e ouvir burocratas dizerem-lhe que estão a tentar mesmo e, entretanto, aquilo que lhe fez injustiça anda por aí e nada vai acontecer