English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ N ] / Notions

Notions Çeviri Portekizce

290 parallel translation
Scream for help before you were halfway up. You and your crazy notions.
E gritar por ajuda quando estivesses a meio do caminho?
He's got a lot of foolish notions about saving a lady in distress.
Ele tem ideias extravagantes de salvar donzelas em apuros.
And get rid of those silly notions.
E esquece essas ideias malucas.
Kind of a general notions store.
Uma espécie de retrosaria.
I like a bit of fun, as the saying goes but when a bloke grabs you with nasty notions in his head it's time to put your foot down.
Gosto de passar um bom bocado, mas quando um sujeito nos agarra cheio de más intenções, chega a hora de bater o pé.
Don't get any notions to travel.
Que não lhe passe pela cabeça viajar.
I know you cops get crazy notions... but if you got any notion concerning me- -
Eu sei que vocês os chuis arranjam idéias malucas... mas se está com idéias a meu respeito...
And if the Theatre Guild has any notions about this little show running for just a few performances, they'd better forget it.
E se eles julgam que isto se vai ficar por poucas actuações, esqueçam.
It was irresistible, and of course, the old notions of the world as a living organism was swept away.
Era irresistível... e, claro, a velha noção do mundo como um ser vivo sumiu do mapa.
When I look around in the sciences, I see the same patterns emerging everywhere the same notions of holism, the same thinking in terms of processes instead of structures.
Quando olho para o campo científico, vejo um padrão... a mesma noção holística surgindo... pensar em processos, e não em estruturas.
He needed help behind a notions counter.
Ele precisava de ajuda ao balcão.
l- - l'm- - l'm Butterfield, Saint Louis. Dry goods, ladies'hose, and notions.
Eu sou Butlerfield, de Saint Louis, tecidos, artigos femininos...
I bluffed it out with a few notions of my own.
Eu dei-lhe a volta com umas ideias minhas. É só um ponto de partida... precisa de trabalho.
Crazy notions like...
Coisas bobas como...
And don't be getting any notions in your head.
E que não coloque nenhuma idéia estranha em sua cabeça.
They get notions.
Têm ideias estranhas.
Who put these kind of notions in your head? That saddle-tramp killer?
Quem pôs esse tipo de parvoíces na tua cabeça?
Notions, novelties, school supplies.
News, material escolar.
Notions.
Coisas...
Look what it's doing to them girls, turning them against one another, filling their heads full of greed and evil notions.
E olhe o que tem feito com essas mulheres, atacam-se umas às outras, têm a mente cheia de cobiça e de pecado.
I'm gonna bust them biggity notions of you on wide open.
Tenho que pôr em prática um método para acabar com essa altivez.
well, Barbara's got some funny notions about living on a farm.
Bem, Bárbara tem algumas noções engraçadas sobre a vida numa quinta
Especially the notions of a professional team.
Especialmente esse conceito de equipa profissional.
He ran a small notions store, and we weren't rich, and we didn't have a big house, and we didn't have a lot of servants, and...
Ele geria uma pequena loja e não éramos ricos nem vivíamos numa grande casa, nem tínhamos muitos empregados, nem...
Don't get any notions.
Não correspondem à verdade.
You've got a few boyish notions about love.
Tem umas quantas noções bastante infantis quanto ao amor.
You once told me I had boyish notions about love and that you knew love's realities.
Uma vez, disseste-me que eu tinha noções infantis do que era o amor e que tu conhecias as suas realidades.
Now, you know as well as I do... That Mr MacHardie has some hidebound notions... About improper behavior around here...
Sabe tão bem como eu, que Mr MacHardie tem algumas noções preconceituosas sobre comportamento impróprio.
You know, you kill one of their fairy-tale notions, and they'll bring down the wrath of God, Brady, and the state legislature on you every time.
Se você ataca aquilo em que eles acreditam jogam contra si toda a ira de Deus, na forma de Brady e acenam leis estatais, como desculpa.
I still had some romantic notions about fighting a civilized war.
Ainda estava convencido que a guerra podia ser civilizada.
I guess that's where Brother gets all them notions from.
Acho que seu marido puxou a ele.
Girl, you'd better get them silly notions out of your head and start looking for a man with some loot.
Tire essa idéia boba da cabeça e procure alguém com dinheiro.
Credit is no good for a notions salesman.
Um bom vendedor não precisa de crédito.
God and Jesus existed only as vague notions.
Deus e Jesus existiam somente como noções vagas.
He filled his head with notions seemingly.
Parece que lhe encheu a cabeça de ideias.
Before I was drafted into Rutland's, Mrs. Taylor, I had notions of being a zoologist.
Antes de entrar para a Rutland's, tinha ideia de ser zoólogo.
I've learned something from your idiotic notions.
Aprendi alguma coisa com as tuas ideias idiotas.
Abandon notions of socialised medicine. What is it?
Deixemos as noções de medicina social.
She complains that her notions of life don't accord with her actions.
Ela diz que as suas noções de vida não estão de acordo com as suas acções.
I don't want these men getting horny notions.
Não quero esses homens tendo ideias.
Please don't get any foolish notions.
Nada de ideias imbecis.
Boy, you sure get some notions, don't you?
Rapaz, tens mesmo umas noções esquisitas, não tens?
Beats me how kids like you think if a man's older than you... he goes along with old fashioned notions like... like "blood's thicker than water".
Porque é que miúdos como tu pensam, só porque um homem é mais velho, alinha em noções antiquadas como... Como "sangue do mesmo sangue"?
- Get these notions in their heads.
Quando metem algo na cabeça...
Five years in the Army, and considerable experience of the world had dispelled any romantic notions regarding love with which Barry commenced life.
Cinco anos de exército e experiência do mundo... tinham dissipado a romântica noção que do amor... fazia Barry nos primeiros tempos.
Moral notions imply attributes to substances which exist only in relational duality.
As noções morais implicam atributos a substâncias que só existem em relações duais.
Some very funny notions have developed in American politics.
Algumas curiosas idéias arraigaram na política americana.
Stop deluding yourself with these childish notions.
Pára de te iludires com estas criancices!
Does it conform to your notions of smallness?
É conforme, à vossa noção de pequenez ou encontrastes um ainda mais pequeno?
Big boy you say you're selling notions?
" Rapagão dizes que vendes ideias?
Save me getting a lot of fancy notions.
Não tenho muito para receber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]