Now it's Çeviri Portekizce
36,528 parallel translation
He tried tracking you with his parabatai rune, but now, it's like he's stuck in some kind of nightmare and can't wake up.
É como se estivesse preso num pesadelo sem conseguir acordar.
Well, now that Simon's back, I think it's time I get going.
Agora que o Simon voltou, está na hora de eu ir embora. A sério?
So now you see why it's not so simple.
Portanto, agora entendes porque não é tão simples.
It's cow's blood, and it's gone now, and...
É sangue de vaca.
Because now, it's clearer than ever... I want to spend every minute of every day with you.
Porque agora, é mais claro do que nunca que quero passar cada minuto de cada dia contigo.
It's not safe for a Shadowhunter to be at the DuMort right now.
Neste momento não é seguro para uma Shadowhunter estar no DuMort.
You say that now, but I don't think it's normal to sit in a car with someone all day and not chat.
Não é normal sentar num carro um dia inteiro e não falarmos.
Well, it's just... you were acting strange on the phone just now.
Foi só que... Estavas estranho ao telefone.
[sighs] It's a long story, but I'm better now.
É uma longa história, mas já estou melhor.
Yeah, I feel it, too, it's happening right now.
Sim, também o estou a sentir, está a acontecer agora mesmo.
It seems all of George's movies are now part of history again.
Parece que todos filmes do George fazem de novo parte da História.
Now, it's possible the box could contain his son's birth certificate and the like, but...
Seria possível que essa caixa contivesse o certificado de nascimento do seu filho e isso, mas...
I never mailed them, not knowing if I would... live to see the ceremony, but... but now I guess it's safe to...
Não os quis enviar por não saber se viveria para ver a cerimónia. Mas acho que agora...
And now it's bleeding energy onto our Earth.
E agora está a soltar energia na nossa Terra.
That's where this happened, and from them, it was just one bad choice after another, and I guess once you let the darkness inside it never comes out, and now I am trapped in a parallel dimension,
Que foi onde isso aconteceu. Então, fiz más escolhas uma atrás da outra, quando deixas o mal entrar, ele nunca mais sai.
It's not who I am now.
Não é quem eu sou agora.
It's kind of Randy's casa now too, huh? Since he's there all the time.
Agora também é a casa do Randy, visto que ele está sempre lá.
I mean, now, he's, like, so into my sobriety that it's kind of borderline creepy...
Agora, ele interessa-se tanto pela minha sobriedade que quase é assustador...
Gordon ate some chocolate, but I helped him puke it up, so he's okay now.
O Gordon comeu chocolate, mas ajudei-o a vomitá-lo, por isso já está bem.
I just think it's... really hard,'cause now you're going away.
Acho que é muito difícil, pois agora vais ausentar-te.
Um, and it doesn't have to be, like, right now, but it's probably better sooner than later.
Não tem de ser já, mas quanto mais cedo melhor.
It's just that I know he has, like, 12 things on his brain right now.
Mas ele tem muito em que pensar neste momento.
Yeah, so now Erika's gonna let me kind of run with it.
Por isso, agora a Erika vai deixar-me continuar.
Because what's happening now, it's not something that Prometheus did.
Porque o que está a acontecer, não é uma coisa que o Prometheus fez.
It's just you and me now, Oliver.
Somos só tu e eu, Oliver.
Look, Oliver's in a bad place right now, but he will get it together.
O Oliver está mal, mas ele vai recuperar.
It's upstairs, and that's definitely flooded by now.
- para consertar os trajes.
What's happening with his reputation right now is simply terrible, but I can't understand what it could have to do with me.
O que está a ocorrer com a reputação dele é horrível, mas não entendo o que tem a ver comigo.
Yeah, I know, but what if we overthought it and now Oliver's vulnerable?
Eu sei, mas e se pensamos demais e agora o Oliver está vulnerável?
It's FBI now, and Captain's on the warpath, blaming Burkhardt for everything.
Agora, é um caso do FBI. O Capitão está furioso... e está a culpar o Burkhardt por tudo.
Well, by now, he knows it's a full-on manhunt.
Bom, nesta altura já deve saber que está a ser procurado.
And now it's my turn to repay the favor.
Agora é a minha vez de retribuir o favor.
Now... it's my turn.
Agora é a minha vez.
It's not a good time right now.
Agora não é uma boa altura.
And you're worried that, um... now Jonathan's back, that it... that it's not going to.
E agora que o Jonathan está de volta, preocupa-te que isso não aconteça?
It's too late for that now.
Agora já é tarde.
Now that he knows we have it, he's going to come back for it.
Sabe que o temos, portanto, voltará por ele. Concordo.
But after what he did to Elliot, and Dot, and now Max... I'll kill him with my bare hands if that's what it takes.
Mas após o que ele fez ao Elliot, à Dot e agora ao Max, mato-o com as minhas próprias mãos, se for preciso.
My grandfather knew him then and now, now it's me.
O meu avô conheceu-o naquela altura e agora... Agora, sou eu.
Now it's here and we just want to use it. The sooner we have it out with earth the better.
Quanto mais cedo acertarmos contas com a Terra, melhor.
It's now on a direct collision course with Earth.
Agora está em rota de colisão com a Terra.
It's just you and me now, kid.
Só tu e eu agora, miúda...
I've been rehearsing this moment for years, but now that it's here, I'm lost.
Há anos que estou a ensaiar este momento, mas agora que está a acontecer, estou perdido.
It's all on you now, Miller.
Agora é só contigo, Miller.
Right now it's imperative you divert Earth's missiles away from Eros.
Agora é imperativo que desvies de Eros os mísseis da Terra.
It's now on a direct collision course with Earth.
Está agora em trajectória de colisão com a Terra.
Fred saw what the Protomolecule did to Eros, and now he's going to squeeze every ounce of information out of Cortazar's head to figure out how it works.
O Fred viu o que fez a protomolécula a Eros e agora vai espremer cada grama de informação da cabeça do Cortazar para perceber como é que funciona.
But it's quite clear now that he was involved with Eros.
Mas é bastante óbvio agora que esteve envolvido em Eros.
No, it's fine, for now.
Não, deixa. Por enquanto.
It's just, I'm going through a lot right now. It's hard to explain.
Estou a passar por muita coisa, é difícil de explicar.
It's nothing now.
Agora, não é nada.
now it's your turn 200
now it's my turn 140
now it's mine 27
now it's up to you 24
now it's over 52
now it's a party 23
now it's our turn 31
now it's too late 42
now it's gone 50
now it's yours 25
now it's my turn 140
now it's mine 27
now it's up to you 24
now it's over 52
now it's a party 23
now it's our turn 31
now it's too late 42
now it's gone 50
now it's yours 25
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
it's me 10254
it's not 5855
it's all right 8832
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
it's just 7387
it's not 5855
it's all right 8832
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
it's just 7387