Nutcracker Çeviri Portekizce
128 parallel translation
Now, the one composition of Tchaikovsky's that he really detested... was his Nutcracker Suite... which is probably the most popular thing he ever wrote.
Tchaikowsky, por exemplo, detestava o Quebra-Nozes... talvez a sua composição de maior sucesso.
Incidentally, you won't see any nutcracker on the screen. There's nothing left of him but the title.
Aliás, na nossa versão, do Quebra - Nozes só restou mesmo o nome!
Here I sit at this piano, and this nutcracker...
Eu sento-me ao piano e esse... -... esse chanfrado...
It should not be used as a nutcracker.
Não deve se utilizada como um quebra nozes.
Maybe if I put a dish of butter sauce here with a nutcracker, it'll run out.
Ponho aqui um prato de molho de manteiga e um quebra-nozes, talvez saia.
Madame, unfortunately, there are no nutcracker marks on the throat.
Infelizmente não havia marcas de Quebra-nozes
Well, let me tell you, I'm a tough nutcracker.
Mas, deixa-me que te diga, eu sou um bom roedor de ossos.
Tonight, we begin our Festival at the Concert Hall where the distinguished Madam Bergerone and her ballet company will perform "The Nutcracker Suite".
Esta noite, começamos o Festival no Concert Hall, onde a distinta Madame Bergerone e a sua companhia de bailado executarão a Suite Quebra-nozes.
Why did you not have a plan when I was in the Nutcracker Suite?
Porque não tinhas um plano quando eu estava no quebra-nozes?
I found the nutcracker.
- Encontrei o quebra-nozes.
I have a nutcracker that crunches the testicles of men that take me on.
Tenho um quebra-nozes que desfaz os testículos dos que me desafiam.
Christmas without surprises is like the nuts without the nutcracker. Which is why I have brought you this surprise nutcracker...
Um Natal sem surpresas é como nozes, sem um quebra-nozes, razão pela qual te comprei, este quebra-nozes surpresa.
It's The Nutcracker Suite.
É O Suíte Quebra-Nozes.
These gusty winds appear to be playing havoc with the giant nutcracker float.
Estes ventos tempestuosos parecem estar a lançar a destruição no quebra-nozes.
Once she lost an audition for "The Nutcracker Suite."
Uma vez ela perdeu uma audição para o "Quebra Nozes".
This device is called a nutcracker. - Jack!
Isto chama-se um quebra-nozes.
It is The Nutcracker.
É o Quebra-Nozes.
Can I stay up and watch The Nutcracker?
Posso ficar a ver "O Quebra-nozes"?
Heavy enough to be a nutcracker.
Suficientemente pesada para quebrar nozes.
What does that make you, the nutcracker?
Isso faz de ti o quê, o quebra-nozes?
-... a nutcracker.
Uma chalada.
Do you need a nutcracker?
Precisas de um Quebra-Nozes?
According to your mother, you haven't had a hard-on since she first took you to see the nutcracker at the Jewish community center in first grade.
O que é que te excita? Pela tua mãe, não tiveste uma erecção desde que viste o Quebra-Nozes no Centro Comunitário Judeu no primeiro ano.
Oh, the Bolshoi's doing the Nutcracker in my pants!
O Bolshoi está a fazer o Quebra-Nozes nas minhas calças.
The Nutcracker?
O Quebra-Nozes?
I know The Nutcracker, though I've never been.
O Quebra-Nozes, mas nunca o vi.
- I should start with The Nutcracker?
- Devo começar pelo O Quebra-Nozes?
Yo, Little Mash, show him your nutcracker.
Pequeno Triturador, mostra-lhe o teu quebra-nozes.
Have you ever heard of The Nutcracker?
Já ouviste falar do "Quebra-Nozes"?
The Nutcracker and Hair. We have to lie down in protest.
Temos de nos deitar em protesto.
Oh, we call it the nutcracker.
Chama-se "o quebra-nozes".
My granddaughter enjoyed The Nutcracker at Radio City and Carmen at the Met.
A minha neta viu "O Quebra-Nozes no Radio City e" Carmen " no Met.
Last Christmas, he danced the part of Arabian Coffee in The Nutcracker.
No Natal passado, fez a parte do Café Arábico no "Quebra-Nozes".
They was taking us to Capital City to see The Nutcracker.
Levaram-nos à Capital para ver The Nutcracker
Sorry I'm doing The Nutcracker, and- -
Isto não é um desastre.
Ow! Son of a nutcracker!
Filho de um maluquinho!
And Pete really enjoyed the Tower of London nutcracker you got him.
E o Pete adorou o quebra-nozes tipo Torre de Londres que trouxeste.
A nutcracker's very useful to have around.
Um quebra-nozes é muito útil.
The Nutcracker is a patriarchal ballet.
O Quebra-Nozes é um ballet venerável.
Okay? The only good thing in The Nutcracker are the rats, and they die.
A única coisa boa no Quebra-Nozes são os ratos, e eles morrem.
"So the standard thing is you take a nutcracker and you just break it open."
O normal é pegarmos num quebra-nozes e parti-la.
That's a nutcracker.
Cuidado, isso é um quebra-nozes.
- The Nutcracker.
- O Quebra-Bolas.
You're a real nutcracker.
- Eve! Que chatarrona!
I hope I never hear that god-awful nutcracker music again.
Espero nunca mais ouvir aquela música horripilante... do quebra-nozes outra vez.
I call it... "the nutcracker."
Eu chamo a isto de... Quebra-Ovos.
Nutcracker, other side of the field!
Quebra-nozes, no outro lado do campo!
Got a nutcracker?
- Têm um quebra-nozes?
This little nutcracker is not dancing to your suite anymore, princess.
Não caio mais na tua lábia.
The Prison Nutcracker Suite is one week away. And I don't see five Sugar Plums.
Então, o recital da prisão é daqui a uma semana.
- It's a nutcracker.
É um quebra-nozes?