Nutty Çeviri Portekizce
411 parallel translation
A normal man couldn't live with her without going nutty.
Um homem normal não poderia viver com ela sem ficar maluco.
Nutty, I guess.
Louco, acho eu.
Freeze, get nutty from no oxygen, crash, break your neck.
Frio, tonturas por falta de oxigénio, quedas, pescoço partido.
He's nutty enough to play with the Brooklyn Dodgers.
Ele é louco suficiente para jogar no Brooklyn Dodgers.
He's as nutty as a filbert.
Ele enlouqueceu de todo.
Some guys go nutty with it.
Há tipos que dão em doidos.
Nutty as a fruitcake.
Completamente doido.
Well, they thought I was a little nutty. Something about my temperament.
Acharam-me com feitio de doido.
They just thought I was a little nutty.
Acharam-me doido.
I thought we were invited to a picnic, not an uprising of nutty wives, with war paint, which I am not interested in attending.
Pensei que isto fosse um picnic, não um levantamento... de caras com pinturas de guerra, onde não me interessa estar.
Why would anybody want to be a doctor in this nutty world?
Pra que ser médica nesse mundo maluco?
I think the nutty one of this twosome some of us think I am is you!
Às vezes, acho que o maluco deste casal és tu!
- I've driven it a whole week. - Nutty!
- Usei-o a semana inteira.
- Nutty... Girls backstage mob you, swamp you?
Garotas nos bastidores?
- It was nutty, sir.
- Era de loucos.
Why was I cursed in my old age with a nutty daughter and slack-twisted idiots?
Por que me rogaram uma praga depois de velho... com uma filha maluca e um bando de idiotas?
A 10-year-old girl has got to pick a new father from a group of five nutty uncles.
Uma menina de 10 anos tem que escolher um novo pai... - de entre cinco tios chanfrados.
They are not nutty.
- Não estão chanfrados.
Now, I haVe prepared some brochures on each one of the nutty uncles.
Preparei uns folhetos sobre cada um dos tios chanfrados.
What a nutty family.
Que família de doidos.
Ha! Lie down, Albie. And please don't act so nutty, Albie.
Deita-te, Albie, não te armes em maluco.
- l wanna know about this nutty talk.
- Que conversa de doidos é esta?
- What do you mean, nutty talk?
- Como assim, conversa de doidos?
That nutty talk.
Essa conversa de doidos.
You tapping the walls for a safe that isn't there. Tapping like some nutty woodpecker.
Bate nas paredes, como um pica-pau, procurando um cofre que não existe.
Yeah, a nutty guy.
Sim, um tipo meio louco.
Where'd he get that nutty idea?
Onde foi ele buscar aquela ideia louca?
It seemed nutty to everybody, it did to my wife, but I believed in it because...
Toda a gente achou a ideia maluca, incluindo a minha mulher.
Oh, you mean nutty?
Oh, quer dizer maluquinho?
"She's got a real pretty face, and nutty jugs."
"Tem uma cara muito gira e boas mamas."
He was nutty, you know?
Ele era maluco, sabe?
Nutty as a fruitcake!
É mais louco do que um bode!
It's some nutty religion.
É uma religião maluca.
We could think of some nutty way of Kong giving away the bride.
Podíamos pensar numa maneira louca de o Kong dar a noiva.
You're as nutty as the fruitcakes in this place.
Beija-me. És tão doido como os tarados que estão aqui!
- I got a nutty, nutty schedule, Laz.
- A minha agenda é uma loucura, Laz.
First you feed me all this nutty assassination shit.
Não te entendo. Primeiro impinges-me toda esta maluquice sobre assassinato.
Are you nutty?
- Estás maluco?
- He was nutty, like I said.
- Era maluco, como eu te disse.
That is one nutty hospital.
Aquele hospital é um manicómio.
You're not Professor Nutty Butty again, are you?
Não és outra vez o Professor Choné, não?
Get some chicken, some pizza and some nutty buddies.
"Vai buscar frango, piza e um balde de nuggets."
You're nutty as a fruitcake.
És louca como tudo.
A kind of nutty one at that, I.... How am I gonna take on a superior force?
Como vou eu enfrentar uma força superior?
Daddy had this crazy notion you guys might throw a party or do something nutty.
O pai teve a ideia de que fariam uma festa, ou alguma loucura.
Maybe I am a little nutty.
Talvez seja um pouco maluca.
Do you by any chance wish to know how I, René Artois, hero of the Resistance, escaped in a gypsy caravan pulled by a piebald pony from a German colonel and captain driving a steamroller fuelled by nutty slack?
Por acaso algum de vocês quer saber como é que eu, René Artois, herói da Resistência, fugi numa carroça cigana, puxada por uma pileca, de um Coronel e um Capitão alemães num rolo compressor a vapor todo desengonçado?
Do you think posing as the devil, just because it scared a superstitious old guitar player, and that witch, and that nutty old man, do you think it's going to scare me?
Fingindo ser o diabo... assustou velhos guitarristas supersticiosos... aquela bruxa e aquele senhor. Pensa que pode me assustar?
I mean, she was nutty the first day I met her.
Ela já era maluca no primeiro dia que a conheci.
You're nutty. You gotta be a little nutty. Because you figure that the whole world...
Deves estar doido, para achares que o mundo inteiro é tortuoso e que todos querem tramar o próximo.
It makes you look nutty.
Isso fá-la parecer maluca.