Oasis Çeviri Portekizce
492 parallel translation
This oasis must meet the situation with determination.
Este Oásis deve lidar com a situação, com determinação.
I repeat. This oasis must face the situation with determination.
Este Oásis tem de lidar com a situação com determinação.
Oh, and here I come blundering into your little oasis.
E eu vim arruinar o seu pequeno oásis.
We'II camp in the oasis tonight.
Acamparemos no oásis esta noite.
fall back on the oasis.
- Em direção do oásis.
Break ranks and fall back to the oasis!
Fora de formação em direção ao oásis.
( Sgt. Markoff ) Drive them out where you found them. Keep them away from the oasis.
Leve-os até onde os encontraram e passem longe do oásis.
Get up in the tower. Watch the palm trees in the oasis.
Suba na torre, vigie as palmeiras do oásis.
( Dufour ) Touaregs. ( BeaujoIais ) FaII back on the oasis.
Tuaregues, debandar para oásis.
This man to me is but an unsampled well on a strange oasis.
Esse homem é como um poço em um oásis desconhecido!
We go to oasis, fill water bags.
Vamos ao oasis, encher sacos de água.
How do you spell oasis?
Como se escreve oásis?
- Scientifically, you can't call this an oasis.
- Cientificamente, não é um oásis.
The moon that lights this oasis by night...
A lua que ilumina este oasis à noite...
San Francisco, an oasis of civilization in the California desert.
São Francisco, um oásis de civilização no deserto da Califórnia.
Birds found there, it was an oasis.
Encontramos aves lá dentro pois era um oásis.
At the oasis of Solaar.
No oásis de Solaar.
The oasis is near the border of Tiba. on the road to Byblos.
O oásis é próximo à fronteira de Tiba, no caminho de Byblos.
It's like an oasis.
Isto parece um oásis.
There's an oasis in Africa, near Marrakesh. It's divine.
Imagina que há um oásis perto de Marraquexe, um lugar divinal.
An oasis in the middle of my desert's life.
Um oasis... no meio da minha vida deserta.
You have builded an oasis out of this wilderness.
Você está construindo um Oasis em meio ao deserto.
The last chance. - Or some oasis around there.
Sim, é a última oportunidade.
An oasis strip state of Texas.
Um oásis o estado do Texas.
We took all that was good, and made an oasis here.
Pegámos em tudo o que era bom, e fizemos este oásis aqui.
Climb aboard my magic carpet and let us take a ride to the oasis.
Subam a bordo do tapete mágico e passeiem pelo oasis.
Who knows, I might discover an oasis, a citadel of civilization, thousands of primitive people who would worship me as some kind of winged God who'd dropped in on them out of the heavens :
Quem sabe, Eu poderia descobrir um oásis, alguma civilização, milhares de pessoas primitivas que me adorariam como algum Deus alado que caiu em cima deles vindo dos céus
You will note that the only civilized place on the planet is the city of Oasis :
Verão que o único lugar civilizado no planeta é a cidade de Oásis.
Before Oasis, the only use of this planet : was as a depository for failed genetic experiments : going back thousands of years :
Antes de Oásis, o planeta só foi usado como depósito para experimentos genéticos que falharam há milhares de anos.
Oasis must be just below the horizon :
Oásis deve estar a aparecer no horizonte.
I was thinking that the delegates at Oasis, not to mention the crew of my own ship, will be acutely concerned about the delay :
Penso que os delegados em Oasis, para não mencionar a minha tripulação ficarão bastante preocupados sobre este atraso.
- Call Oasis and notify them of our situation at once :
- Chamem Oasis e notifiquem a nossa situação.
Zykaria is poised to make war : if you fail to deliver me to that conference in Oasis :
Zykaria estará disposta a entrar em guerra se vocês não me levarem a essa conferência em Oásis.
And the first fighter to enter Oasis airspace : during the course of a peace conference : would be blasted out of the sky :
E o primeiro caça a entrar no espaço aéreo de Oásis durante uma conferência de paz será destruído.
How can you be so certain that this is the best direction to take to Oasis?
Como é que tem certeza de que Oásis fica nessa direcção?
You're gonna have to curb your curiosity until we get back to Oasis :
Terá que refrear sua curiosidade até estarmos em Oásis.
If we don't get you to Oasis by the deadline, there may not be a Searcher for us to return to :
Se não o levarmos a Oásis, na hora marcada, talvez destruam a Searcher.
Suppose they put him aboard our shuttle with the intention : of destroying it before it reaches Oasis :
Suponhamos que o puseram na nave com a intenção de a destruir antes que ela chegasse a Oásis.
Odee-x, we can make no demands on you, but it would please us very much if you could tell us : if we're taking the shortest route to Oasis :
Odee-x, não te podemos obrigar a nada... mas irias tornar-nos muito felizes se nos pudesses dizer se este é o caminho mais rápido para Oasis.
There is only one traversable route to Oasis from here :
Só há um caminho seguro pelo qual poderão chegar a Oasis.
We're running out of time, and we've got to get to Oasis :
Estamos a ficar sem tempo e temos que chegar a Oasis.
If Ambassador Duvoe does not reach the Oasis conference at the appointed time, you are to destroy the Searcher and launch an immediate attack on Earth :
Se o embaixador Duvoe não chegar à conferência de Oasis à hora marcada deve destruir a Searcher e lançar um ataque imediato à Terra.
I must get to Oasis, and yet,
Tenho que ir para Oasis, e já...
Will you accept my guarantee, on my honor as an officer, that if anyone survived the crash of that shuttle, they're at this very moment struggling to reach Oasis?
Irá aceitar a minha garantia pela minha honra de oficial que se alguém sobreviveu na queda daquela nave esse alguém está neste momento a lutar para chegar a Oasis?
- Well, it can look like an oasis, or it can look like that. I'll take a bearing while I can see them.
Vou examiná-lo, enquanto consigo ver.
How you can sit there and say what you're saying I just don't know.
Muito mais convidativo que um oásis no deserto. Agradável como a casa que não é em Roma
Void, stardust- - The word conjures up pictures of dunes, oases, mirages.
A palavra recorda-nos imagens de dunas, oásis, miragens...
I see tragedy has already struck this cactus Eden.
Vejo que uma tragédia já atingiu este oásis de cactos.
Take the rest of the convoy and meet at the nearest wadi.
Leve o resto da escolta. Encontramo-nos no próximo Oásis.
'There are many such oases for intergalactic travellers,'but none so far off the known arteries of trade,'and none so curiously close to a Tylium mine.'
Há muitos oásis como este para viajantes intergalácticos, mas nenhum tão longe das rotas normais de comércio, e nenhum tão curiosamente perto de uma mina de Tylium.
There are many such oases for intergalactic travelers, but none so far off the known arteries of trade, and none so curiously close to a tylium mine.
Existem muitos destes oásis para os viajantes intergalácticos... mas nenhum tão afastado das rotas comerciais conhecidas... e nenhum tão curiosamente perto de uma mina de tylium.