Obese Çeviri Portekizce
216 parallel translation
Our people are getting obese.
Alguns dos nossos já não querem voltar.
I read that kids who are deprived of sweets and candies all the time, they get obsessed by it and they turn out to be obese.
Li que os miúdos privados de rebuçados e doces, ficam obcecados e obesos.
Did you know that 34 million american adults are obese?
Sabiam que 34 milhões de adultos americanos são obesos?
They don't call me Springfield Fats... just because I'm morbidly obese.
Não me chamam Banhas de Springfield... só por ser obeso.
An obese man. Disgusting man who could barely stand.
Um obeso nojento... que mal conseguia pôr-se de pé?
All my life, I've been an obese man trapped inside a fat man's body.
Toda a vida fui um obeso preso dentro do corpo de um homem gordo.
The ones growing obese and passive. Oblivious to the true layers of life. They are the ones you are dead.
Os que se intitulam vivos, aqueles que se tornam obesos e passivos, alheios aos mistérios da vida, são eles que estão mortos.
We have with us via satellite Eric Cartman from South Park who is now so obese, he can't even get out of his house.
Temos connosco, via satélite, Eric Cartman de South Park, que é tão obeso, que nem consegue sair de sua casa.
The teenage obese acrobat.
A jovem acrobata obesa.
Robin! Why is the teenage obese acrobat here today?
Robin, por que a jovem acrobata obesa veio hoje?
Your good friend is morbidly obese.
A tua boa amiga está morbidamente obesa.
"a belt-bustin'roundup of flanks'n'franks sure to satisfy even your most obese relatives." Ungawa. Salem...
"Nebraska Steaks orgulhosamente oferece uma rodada de cintos arrentados de francos flancos, certamente para satisfazer até os vossos parentes mais obesos."
0r, if I'm lucky, my male counterpart... an obese man or a guy with a harelip, will invite me to coffee... and we'll pretend to love each other and tighten up... because we're so desperately afraid of growing old alone.
0u, se eu tiver sorte, meu equivalente masculino... um gordo ou com um bigodão vai-me convidar para um café e... vamos fingir que nos amamos e vamo-nos casar... porque temos um medo enorme de envelhecer sozinhos.
- No, you don't have a tumor... but you're obese.
- Não, não tem nenhum tumor... mas está obeso.
You see, Lotta is a little girl with a bow on her head and although she's morbidly obese, she still finds happiness.
A Lotta é uma menina com um arco na cabeça que, apesar da obesidade mórbida, encontra a felicidade.
Or the increase in the number of obese children.
Ou a alta do número de crianças obesas...
Hercule Poirot... he is not obese.
Hercule Poirot... não é obeso.
Medically obese, Mr. Poirot, it's not quite the same.
Clinicamente obeso, Sr. Poirot, não é a mesma coisa.
Sometimes with obese patients, we have to cut through the pelvic bone to run the gut. Can you salvage the bone chips?
Às vezes, nos pacientes obesos cortamos o osso pélvico para chegar ao intestino.
I met him nine years ago while I was writing an article on the morbidly obese.
O conheci-o há 9 anos enquanto escrevia um artigo sobre obesidade mórbida.
Obese and submissive.
Gordo e dócil.
Just because his great-grandmother was obese?
Só porque a bisavó dele era obesa?
I mean, if you see a terribly obese person you don't walk up and say, "My God, your obese!"
Quando você observa uma pessoa obesa, não vai dizer a ela : "Meus Deus! Como você é gorda!".
In America, a third of the population is obese.
Nos Estados Unidos, um terço da população é obesa.
Maybe if she hadn't grown obese. If she'd gone to a dermatologist...
Quem sabe se ela não se tivesse tornado tão obesa se ela tivesse ido a um dermatologista ou algo assim...
- Was he tall? Skinny? Obese?
- Era alto, magro, gordo?
Nearly 100 million Americans are today either overweight or obese.
Cerca de 100 milhões de americanos têm peso a mais ou são obesos.
Since 1980, the total number of overweight and obese Americans has doubled, with twice as many overweight children and three times as many overweight adolescents.
Desde 1980, o número total de americanos com peso a mais e obesos duplicou. Com 2 vezes o número de crianças com peso a mais, e 3 vezes o número de adolescentes com peso a mais.
Mississippi... where one in four people are obese.
Mississipi. Onde 1 em 4 pessoas são obesas.
Would I suddenly be on the fast track to becoming an obese American?
Será que estaria subitamente no caminho mais rápido de me tornar um Americano obeso?
Your BMI, which is the body mass index, is within normal limits, which means you're not obese.
O seu IMC, que é o Índice de Massa Corporal, está dentro dos valores normais, o que significa que não é obeso.
One of the most disturbing things to me is that in the last 20 to 25 years, we've actually seen a doubling of overweight and obese children and adolescents.
- Uma das coisas mais perturbantes, para mim, é que nos últimos 20 a 25 anos, assistimos a um aumento para o dobro, de crianças e adolescentes com peso a mais e obesos.
Somewhere in the neighborhood of about 20 % of the obese children have elevated abnormal liver function tests, and we have now started a study where we're biopsying these children to see what their livers actually look like under the microscope,
- Aproximadamente uns 20 % das... crianças obesas, têm testes com resultados elevados de função hepática anormal. E começámos agora um estudo onde estamos a fazer biópsias a estas crianças, para ver como estão os seus fígados, ao microscópio, e metade deles têm sinais de cicatrização do fígado - fibrose do fígado -
A lot of people, if they're obese, and they lose 10 % of their body weight, it's beneficial.
Muitas pessoas... se forem obesas e perderem 10 % do peso corporal, é... é benéfico.
People with hypertension who are obese, about 75 % of them will get rid of their hypertensive medications.
- As pessoas com hipertensão que são obesas, cerca de 75 % delas, acabam por ver-se livres da sua medicação para a hipertensão.
I've said it before and I'll say it again. Pat is morbidly obese.
Já disse e volto a dizer, a Pat sofre de obesidade mórbida.
This may be uncomfortable for the obese or older couples.
Isto possivelmente é desconfortável, para obesos ou casais idosos.
Not you are exactly obese.
Obrigado. Desculpa.
Amy Packer, an obese 15-year-old with a forehead lac.
Amy Packer, um rapariga obesa de 15 anos tem uma laceração na cabeça.
Oh, God, Lois. That is just morbidly obese.
Isso é doentio, Lois!
Gastric bypass is a procedure normally done on obese patients to help them lose weight.
O bypass gástrico é uma cirurgia destinada a pacientes obesos para os ajudar a perder peso.
She's morbidly obese.
Ela sofre de obesidade mórbida.
CHASE : Extremely obese patients can get a fat embolus.
Pacientes extremamente obesos podem sofrer duma embolia gordurosa.
I may be a bad house guest, Ronald, but you're a morbidly obese cannibal serial-killer. Excuse me if I'm having a little trouble getting it up for your etiquette lesson. So...
Posso ser uma péssima hospede, Ronald, mas tu és um obeso mórbido canibal serial-killer.
It's not like I wouldn't love an obese child, But I'd rather not sign up for a lifetime of body issues, Especially if we get a girl.
Não quer dizer que não amasse um filho obeso, mas preferiria não ter chatices com complexos, principalmente se for menina.
If we get a girl, you better hope she's obese.
Se tivermos uma menina, reza para ser obesa.
Because she's obese, and hippos are obese, and in the popular board game "Hungry Hungry Hippos," they eat marbles.
Porque é obesa, e os hipopótamos também são, e no popular jogo "Tragabolas" eles comem berlindes!
"I'm obese." "My kid's a brat." "Help me. Help me."
"Sou obeso, o meu filho é um fedelho, ajuda-me!"
Now, I know he's homeless and smells like an obese man's two-sie.
Vá, eu sei que ele é sem-abrigo. e cheira como o cocó de um obeso.
I was obese.
Eu era gordo.
I have a turtle obese.
Tenho uma tartaruga gorda.