English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ O ] / Oblivion

Oblivion Çeviri Portekizce

395 parallel translation
My father, for instance... because he sought oblivion.
O meu pai, por exemplo... porque ele procurva esquecimento.
- Then do you, too, seek oblivion?
- Então você, também, procura esquecimento?
Either the gods have granted him oblivion, or he wishes to escape the memory of some great sin or misdeed of his past.
Mas os meus remédios não ajudaram o homem da praia. O estrangeiro não se lembra do seu passado.
It's the waters of Lethe, the river of oblivion.
São as águas do Letes... O rio do esquecimento.
How many blocks and endless miles to oblivion?
Quantos quarteirões e intermináveis quilômetros, até ao esquecimento?
I give you up to oblivion.
Entrego-vos ao esquecimento.
I consign you to oblivion.
Entrego-te ao esquecimento.
Little girl from Nevers with shaven head, this evening I relinquish you to oblivion.
Rapariguinha de cabeça rapada de Nevers, entrego-te ao esquecimento.
Now we descend into oblivion or... we enter the great book of history.
Agora passemos do anonimato e vamos fazer história.
Oblivion shall own me and death alone shall love me.
O esquecimento possuir-me-á e só a morte me amará.
They know the world's probably on the brink of oblivion but instead of trying to get to their homes and finding their families here they are, racing under the sea driven on by one man's wild scheme, which has no proven scientific basis.
Sabem que o mundo está à beira do esquecimento, mas em vez de tentarem ir ao encontro dos seus lares, das famílias, estão aqui, numa corrida debaixo do mar, levados pelo louco esquema de alguém, sem base científica comprovada.
No place except oblivion.
O único destino é o esquecimento.
One thing that'll help you forget oblivion is...
Uma coisa que nos ajuda a esquecer o esquecimento é...
No, no, I heard nothing, read nothing, I just wanted oblivion.
Não, não, não ouvi nada, não li nada, só quero esquecer.
So farewell to Dr. Bedlo... as he flaps away to his well-deserved oblivion.
Então adeus ao Dr. Bedlo... enquanto ele bate asas em direcção ao seu bem merecido esquecimento.
Let us drink till we roll under the table in vomit and oblivion.
Vamos beber até cairmos e esquecermos tudo.
Thus, the knowledge of good and evil, history, which is neither gay nor innocent, is always faced with the ruthless oblivion of those who live, with its supreme humbleness.
Assim, o conhecimento do mal e do bem, da história que não é alegre e nem inocente, sempre se confronta com esta implacável falta de memória a sua soberana humildade.
thinking of nothing else, putting all affairs else in oblivion, as if there were nothing else to be done but to see him.
Nada é mais importante que ver-lhe!
I don't really know. I'm not an authority, but I think that probably "oblivion" is a better translation.
Não sou uma autoridade, mas acho que "esquecimento" é uma melhor tradução.
Not anymore. Push far enough, he'd send you off to oblivion too.
Irrite-o e ele o manda para o esquecimento também.
This sadness rejects oblivion Like darkness rejects light. I hope destiny lets you return one day, to remember...
esta tristeza, nega-se ao ouvido como a penumbra à luz, queira o destino que possa voltar um dia, para recordar...
- We'll be sucked into oblivion. - Or even further.
- Seremos sugados para o esquecimento.
Rescue us from oblivion.
Salvem-nos do oblívio.
Thalassa and I must now also depart into oblivion.
Eu e a Thalassa temos de partir também para o oblívio.
Oblivion together does not frighten me, beloved.
O oblívio juntos não me assusta, meu amado.
Many of my men think that shrines are blasphemous idols... that should be torn apart and stamped into oblivion.
Muitos dos meus homens acham as estátuas ídolos blasfemos, que deverão ser despedaçados e caírem no esquecimento.
But before that, we will rise up. We will rise up... and stamp you to oblivion.
E depois veremos, se não serão vocês que serão votados ao esquecimento.
But that won't last long Soon the town will die, you will be left in peace and oblivion
Logo a cidade morrerá e a deixará em paz... e no esquecimento.
While I slept in sweet oblivion, who dared destroy my house?
Enquanto dorme no esquecimento doce... que se atreveu a destruir a minha casa?
Oblivion.
O esquecimento.
In the howling wind, I sank into oblivion.
Mergulhei na escuridão sob uivos do vento.
Say goodbye to all of this... ... and hello to oblivion.
Diz adeus a tudo isto... e olá... ao esquecimento!
Right into oblivion.
Directamente para o infinito.
And oblivion.
- E esquecimento.
I consign you to oblivion.
Consigno-te ao esquecimento!
Invite him, let him say his piece about South Africa then let him slip into oblivion.
Convidemo-lo, para que fale da África do Sul. Depois, pode passar ao esquecimento.
Sophie's lust was both a plunge into carnal oblivion and a flight from memory and grief.
O prazer de Sofia era tanto um zumbido no ouvido carnal... como uma fuga das lembranças e da dor.
- Bomb, bomb, bomb us into oblivion if you dare, but each word I speak will be a shield against your savagery. Each line I utter protection from your terror. - I don't think they can hear you, Sir.
- Bombardeiem até ao esquecimento se se atrevem, mas cada palavra que digo será um escudo contra a vossa selvajaria!
This is a one-way ticket to oblivion.
É um bilhete de ida para o esquecimento.
Teetering on the edge of oblivion has spoiled my appetite for heights.
Balançar à beira do nada estragou-me o apetite pelas alturas.
Even as Professor Moriarty disappeared into oblivion it struck me what an extraordinary lucky chance Fate had placed in my way.
Enquanto o Professor Moriarty desaparecia no abismo, apercebi-me da extraordinária hipótese,... que o destino colocara no meu caminho,
If you were to aim this laser at the radioactive isotope samples we have here this whole building would be blown into oblivion and you with it.
Se apontares este laser sobre isótopos radioactivos, todo o edificio iria voar assim como tu!
The man could squash my nuts into oblivion, and then, and then, you deliberately hurt my feelings.
O homem pode destruir-me, e depois... magoas deliberadamente os meus sentimentos.
Proceed on your way to oblivion.
Segue o teu caminho para o esquecimento.
Any faster, this thing'll be a flying Cuisinart and we'll be diced into oblivion.
Se vou mais depressa, isto transforma-se num triturador voador, e corta-nos aos pedaços.
You don't have to sit out here in the brine with your perm frizzing to oblivion.
Não tens de estar aqui em salmoura com a permanente a encrespar-se.
With you, I want peace... oblivion... work...
Contigo quero paz, esquecimento, trabalho.
I must perform the ritual that will exile the child's spirit into oblivion.
Devo efectuar com ela o ritual... que confinara o seu espirito "al olvido".
We're 24 hours away from fast-food fame or oblivion.
- Estamos a 24 horas da fama ou do total esquecimento.
We watched Mom Singapore Sling herself into oblivion.
Vimos a mãe beber uns Singapore Sling até não poder mais.
And now it's time to send them on their silent flight to oblivion.
Purvis, o que está a fazer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]