English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ O ] / Obtuse

Obtuse Çeviri Portekizce

89 parallel translation
Differently, perhaps, than all your words for how to manage it. And even with the best intentions in the world you'll go wrong if you forget that life- - life- - life- -... life is infinitely more than yours or my obtuse theories about it.
Diferentemente de suas palavras, talvez... e até com as melhores intenções, você errará se esquecer... que a vida, a vida é infinitamente mais... que as suas ou as minhas obtusas teorias a respeito dela.
- You're not that obtuse.
- Não és assim tão bronco.
You are being obtuse, Captain.
Está a ser obtuso, Capitão.
And, Lieutenant, as for you, you have an obtuse manner which some people find ingratiating. I do not.
Quanto a si, tenente, tem um ar de bronco que certas pessoas consideram agradável.
You ain't that obtuse, are you?
Sabes onde quero chegar, certo?
You keep on bein'obtuse.
Mas com um espírito obtuso
Let's keep it slightly obtuse.
Algo mais difícil.
He's just acting obtuse. I don't know why.
Está só a comportar-se de forma obtusa, não sei porquê.
Probable cause--repeated blows to the back of the head... by a blunt, obtuse-angled object.
Causa provável-repetidos golpes na parte de trás da cabeça... com um objecto áspero de um ângulo obtuso.
- You mortals are so obtuse.
- Os mortais são tão torpes!
We'll be obscure and obtuse.
Vamos ser obscuros e obtusos.
How can you be so obtuse?
Como você pode ser tão obtuso?
Obtuse.
Obtuso.
Or am I being obtuse?
Ou eu estou sendo obtuso?
It's so obtuse.
É tão obtuso.
People find the Bible obtuse... even hokey.
As pessoas acham que a Bíblia é obtusa... até mesmo, duvidosa.
If you disagree, obtuse to unconsciousness.
- Se discordamos, continua a insistir.
- It was tragic and frightening... yet beautiful in an obtuse way. - A swan dive, huh?
- Salto de anjo?
You may call it obtuse, but the plain and simple fact is that we got close to three days before they dam that river.
Ou chamar de obtuso, mas o fato real aqui é... que temos quase três dias... antes que... eles represem o rio.
And that's when I called Xander obtuse.
Chamei o Xander de obtuso... e ele ficou irritado.
My obtuse little friend, if they had needed our help... they would have asked for it.
Meu obtuso amiguinho, se tivessem precisado da nossa ajuda, tinham-na pedido.
I want readouts that even the most stupid, sarcastic, obtuse member of this so-called scientific department will have to accept.
Quero registos que até o mais estúpido, sarcástico e obtuso... membro deste departamento dito científico terá de aceitar.
It's the house that's the vampire! I think you know that. Obtuse?
É a casa que é o vampiro, e creio que sabes disso.
Thank you, George, for your brilliantly obtuse act of misunderstanding.
Obrigado, George, pelo teu acto equivocado e brilhantemente obtuso.
I'm not so obtuse I cannot grasp the implications, Sir Francis.
Não sou tão tola que não posso entender as implicações, Sr. Francis.
You know, for self-aware cybernetic life forms, sometimes you can be unbearably obtuse.
Para formas de vida cibernéticas conscientes, vocês às vezes são muito obtusos.
There's no point in being obtuse.
É escusado fazermo-nos de parvos.
He'd just sit back and play little games... ferreting out information with these obtuse questions.
Deixava-se estar e fazia os seus jogos, arrancava-nos informações com perguntas obtusas...
You've been obtuse, it's been fun but, you know, we're getting a little freaked out now.
Tem sido obtuso, tem sido engraçado mas, sabe, agora estamos a ficar um bocado assustados.
You've been obtuse, it's been fun, but we're getting freaked out now.
Tem sido obtuso, tem sido giro, mas já nos estamos a passar.
I could do a fan dance with a lettuce leaf... and you would remain completely obtuse.
Podia fazer a dança dos véus com uma folha de alface... que continuaria completamente lerdo.
Obtuse.
Lerdo.
Yes, obtuse.
Sim, lerdo.
I needed to measure an obtuse angle.
Eu preciso de medir um ângulo obtuso.
Killing a guy with a foul ball's obtuse even for Wile E. Coyote.
Matar alguém com uma bola é rebuscado de mais, até para o Wile E. Coyote.
Do not be so obtuse.
Não sejas tão obtuso.
John, please, don't be obtuse.
- John, não seja obtuso.
How obtuse.
Que obtuso.
Obtuse and frica people do not dictate my conduct.
As pessoas obtusas e despassaradas não ditarão o meu comportamento.
How can you be so obtuse?
Como pode ser tão obtuso?
- Obtuse.
- Obtuso.
You're being obtuse.
Está a ser obtuso.
- Or am I being obtuse?
Ou estou a ser obtuso?
And now here you are all these years later... equally as obtuse and twice as stubborn.
E agora, aqui estás tu... depois de todos estes anos... igualmente tão obtuso e duas vezes mais teimoso.
Now, I would love to hear you to take a whack at obtuse angles, but I gotta take off.
Não preciso de explicações. Adoraria ver-te falar sobre ângulos obtusos, mas tenho de ir.
And four obtuse angles over, weighing in at 115 pounds,
E 4 ângulos obtusos acima, pesando 52 quilos,
Little "O," as in "obtuse."
"O" minúsculo de "obtuso."
Don't be obtuse, you know.
Não te armes em parvo, tu sabes.
My young obtuse friend, you come here to speak about nonsense,..
Vem faIar-em de estupidezes.
- Don't be deliberately obtuse!
- Não sejas tão obtusa!
You're maddeningly obtuse.
É irritantemente aborrecido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]