English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ O ] / Occur

Occur Çeviri Portekizce

1,573 parallel translation
Does it ever occur to women that maybe a guy might like to have a plan... because he's nervous?
Alguma vez vos ocorre que um homem possa ter um plano, porque se sente nervoso?
Sarah, Sarah, I'm sorry that this didn't occur to me before that you might be thinking this.
Sarah, desculpa por isto não me ter ocorrido antes... que pudesses pensar nisso.
Often, the most barbaric atrocities occur when both combatants proclaim themselves "freedom fighters."
Frequentemente, as piores atrocidades acontecem quando dois grupos rivais se proclamam ambos Lutadores da Liberdade.
Apparently, new demands have been made to move the fedayeen... and their hostages, though it isn't yet known... when or where this might occur.
Pelos vistos, foi exigido que os fedayeen fossem levados dali... juntamente com os reféns, mas ainda não se sabe... quando ou para onde.
Yeah, Mr Cigliutti, the money exchange with Drake Bishop will occur on the top floor suite of the Stratosphere at exactly 7pm.
Sr. Cigliutti, a troca do dinheiro com o Drake Bishop... ocorrerá no último andar do Stratosphere, às 19h em ponto.
I've said these things to you before they occur, so that when they do occur, you may remember that I spoke of them
Disse-vos estas coisa antes de ocorrerem, para que quando ocorram, vos recordeis que eu falei delas
But it did occur to me that maybe if I could get you to watch while I had sex with one, that might be really healing for me.
Mas lembrei-me que se tu assistires enquanto eu tenho sexo com uma,... isso podia ser a minha cura.
If you have, I must assume that unexplained... or even supernatural events have begun to occur.
Se abriu, então suponho que eventos inexplicáveis... ou até mesmo sobrenaturais... começaram a ocorrer.
And this is how the chaotic transport can occur.
E é assim como pode ser produzido o transporte caótico.
Desalinization can occur through means of electrical processing.
Isto pode acontecer, mas não como processo natural.
He said a large-scale earthquake will occur very soon... but the Earthquake Prediction Association firmly rejects this...
Ele disse que poderá ocorrer um terramoto de grandes proporções em breve... mas a Associação de Previsão de Terramotos rejeita categoricamente esta hipótese...
Didn't it occur to you it might be two PM, wiseguy?
Não te ocorreu que podia ser às 2 HORAS DA TARDE, lata velha?
And were there any other visits to the house during those last days - or did anything occur that would have upset him?
E houve mais visitas cá em casa durante os últimos dias, ou ocorreu algo que possa tê-lo perturbado?
Did it ever occur to you that these people are using you?
Já alguma vez te ocorreu que estas pessoas te estão a usar?
Did it ever occur to you that these people are using you? Don't you realize they're letting you speak for one reason?
Não percebes que só te deixam falar por um motivo?
If she succeeds, the effects we're seeing will occur globally, everywhere the water's been primed.
Se ela tiver sucesso, os efeitos que estamos a ver vão ocorrer a nível global. A água foi contaminada em todo o lado.
In order for an investigation to occur, you, Dr Brennan, have to declare it a murder.
Para haver investigação, a Dra. Brennan tem declarar que houve homicídio.
Did that ever occur to you? It would've been one thing had you had a neanderthal reaction and swung back.
Uma coisa era teres reagido à homem das cavernas e teres-te virado a ele.
There's this one guy I read, he believes that illness, anxiety and fear all occur when people are vibrating at 10000 cycles a second.
Existe um tipo, que segundo li, acredita que a doença, a ansiedade e o medo, ocorrem quando as pessoas estão a vibrar a 10000 ciclos por segundo.
Ever occur to you that you were misreading the situation?
Nunca lhe ocorreu que estava a perceber tudo mal, Eric?
Did it ever once occur to you to call an ambulance?
Alguma vez vos ocorreu em chamar uma ambulância?
To put people to sleep so that the transformation can occur.
Pôr as pessoas a dormir para que a transformação possa ocorrer.
Where'd the murders occur?
Onde é que os crimes ocorreram?
Even in an Eden like this, wrongs sometimes occur.
Até num paraíso destes, as coisas podem correr mal.
Such has been known to occur.
Já houve casos iguais.
Did it ever occur to you strange, bathing in a tub you've dirtied coming out thinking you're clean?
Já pensaste que era estranho... tomar banho e sujarmos o sítio de onde saímos limpos?
And when these changes finally do occur, when the familiar has departed, and the unfamiliar has taken its place,
E quando essas mudanças surgem, quando o mundo que conhecíamos dá lugar a um mundo desconhecido,
And so, Claire, when did this incident occur? I don't know.
E, Claire, quando esse incidente ocorreu?
Or it might occur as the result of some major change or extensive alteration in their lives.
Ou pode ocorrer como resultado de uma mudança grande ou uma alteração ampla nas vidas deles.
It just didn't occur to her that I would agree to do it.
Só não lhe ocorreu que eu concordaria em fazê-lo.
Well, did it ever occur to you that a 7 : 00 dinner in Santa fucking Monica is too early?
Não achas que um jantar às 7.00, em Santa Monica, é demasiado cedo?
And did it ever occur to you that maybe you're the reason she's there in the first place?
Em primeiro lugar, por acaso lhe ocorreu que talvez... você seja a razão dela lá estar?
Did it ever occur to you when I called to ask if you wanted to hang out... that I meant it should just be the two of us?
Não pensaste que quando telefonei a perguntar se querias sair, queria dizer sairmos só nós os dois?
Frankly, it didn't occur to me.
Francamente, não me ocorreu.
Actually, time is the nonspatial continuum in which events occur linearly, usually in the direction of increased entropy.
Na realidade, o tempo é a continuidade espacial... no qual os eventos se sucedem linearmente. Geralmente na direção da entropia crescente.
Did it ever occur to you that I might have my own money? Uh-uh.
- Alguma vez te ocurreu que eu poderia ter o meu próprio dinheiro?
And did it ever occur to you that just maybe I'd like to establish a reputation of my own, not as Ed Deline's daughter?
E já alguma vez lhe ocurreu que eu talvez queira ter reputação por mim própria, não como a filha do Ed Deline? Ok, está bem.
When you end up in a situation like this, does it ever even occur to you to stop and figure out how you got there?
Quando você termina em uma situação assim, já iguala o ocorre parar e entender como você chegou lá?
It didn't even occur to you.
Nem sequer lhe ocorreu.
I think you should be looking for crimes committed by gunmen that fit the same description that occur in these days that I've marked blue.
Acho que deviam procurar crimes cometidos por assaltantes com a mesma descrição que tenham ocorrido nestes dias que eu marquei a azul.
It's possible that the next attack could occur in three days.
É possível que o próximo ataque possa ocorrer dentro de três dias.
Statistically unlikely events can and often do occur.
Estatisticamente, eventos incomuns podem e ocorrem com frequência.
And as far as we know, they occur at random intervals along the number line.
E tanto quanto sabemos, eles ocorrem em intervalos aleatórios ao longo das linhas dos números.
As a result, injuries incurred just pri to death take at least 24 hours for e bruising to occur.
Assim, lesões feitas mesmo antes da morte levam pelo menos 24 horas para aparecer.
Okay, now we deal with the crimes that did occur.
Ok, agora vamos lidar com os crimes que ocorreram.
I know, but it didn't really occur to me at the time that Valentine's Day was coming up.
Eu sei, mas na altura não me ocorreu que o Dia de S. Valentim estava a chegar.
- Did it ever occur to you... that maybe I'm the victim here, huh?
- Mãe, por favor... Já te ocorreu que talvez eu seja a vítima?
Did it never occur to you that someone was missing?
Nunca te ocorreu que podia estar a faltar uma coisa?
Ever occur to you to redirect traffic?
Não lhe ocorreu desviar o trânsito automóvel?
My people are projecting an expansion phase to occur anytime in the next few minutes.
Estamos a prever uma fase de expansão a ocorrer nos próximos minutos.
It didn't occur to me...
Abby!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]