English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ O ] / Ocd

Ocd Çeviri Portekizce

210 parallel translation
He claimed OCD, obsessive-compulsive disorder.
Ele alegou DOC, Desordem Obssessiva-Compulsiva.
To help bolster his OCD defense, he squeezed butts all over.
Para ajudar à defesa da sua DOC, ele desatou a apertar rabos.
To do it in the open, he must have OCD.
Para fazê-lo às claras, ele tinha de ter DOC.
Coming up with that OCD defense, being so brazen.
Alegar a DOC como defesa, ser tão descarado.
I assume he made the OCD thing up.
Presumo que ele inventou esta DOC.
- Unit 57 to OCD, over.
- Unidade 57 ao DOC, terminado.
Agent Ricci, Agent Provano Federal Bureau of Investigation, OCD.
Agente Ricci, Agente Provano... ... fbi, DCO.
- It's for OCD.
- É para problemas de compulsão.
Sure my father's OCD my brother's ADD and my mother is just plain crazy.
Sim, o meu pai obsessivo compulsivo, o meu irmão tem défice de atenção, e a minha mãe, é simplesmente doida.
- And a little OCD.
- E um pouco caótico.
- Have you ever heard of OCD?
- Nunca ouviste falar de "OCD"?
You think he had a major case of OCD?
Acha que sofria de Transtorno Obsessivo-Compulsivo?
Just what we need, another med student with OCD.
Era só o que nos faltava! Outra estudante com TOC.
- Yeah, I've got OCD.
- Sim, eu tenho DOC.
- That's OCD, right?
- É DOC, não é?
Did you just kiss me nine times because you're OCD?
Beijaste-me nove vezes por causa da tua doença?
", concerning you claims for, " ", OCD, ODD, ADHP, "
"... relativas às suas reclamações... " "... OCD, ODD, ADHP... "
Another OCD disorder.
Mais uma desordem cerebral.
You're OCD. Have you ever thrown a picture frame away ever?
Alguma vez deitaste fora uma moldura?
Hunter suffered from post-traumatic stress disorder and O.C.D.
- O Hunter sofria de stress pós-traumático e OCD ( desordem obsessiva-compulsiva ).
Phoebe, you asked to meet me here at 8.22. That's not making the most of your day, that's some sort of weird OCD thing.
Phoebe, pediu para eu estar aqui as 8 : 22h isso nao é tirar o maior proveito do seu dia é a sindrome do OCD.
An extreme manifestation of OCD,
- Uma manifestação extrema de D.O.C.,
There's a form of OCD called scrupulosity.
Essa é a forma do D.O.C. manifestar os seus escrúpulos.
If the unsub was OCD, shouldn't they have all been in 3s?
Se o suspeito fosse D.O.C., não deveria ter ateado três de cada vez?
Howard Hughes had it when his OCD worsened.
Howard Hughes tinha isso, quando se lhe agravou a D.O.C..
Research suggests OCD involves problems in communication between the front of the brain and the orbital cortex.
Pesquisas sugerem que a D.O.C. envolve problemas de comunicação entre... a parte frontal do cérebro e o córtex orbital.
Why is it guys are allowed to get OCD about their ambitions and not girls?
Porque é que os rapazes podem ficar obcecados com as ambições e as raparigas não?
- Which one says you're OCD?
Qual diz que és obsessivo-compulsivo?
He specializes in treating patients with OCD and other phobias.
É especialista em tratar pacientes com POC e outras fobias.
God... she is so OCD, man.
Meu Deus, ela é tão fresca.
He also seems to have a touch of OCD.
Também parece sofrer de POC.
I've got a 34-year-old male with a blunt head trauma and severe case of OCD.
Tenho um homem de 34 anos com traumatismo e POC grave.
- Any relatives with OCD?
- Tem familiares com POC?
People with ocd often finish tasks then go back to the beginning and start over.
Pessoas assim não terminam tarefas e estão sempre recomeçando.
She had OCD-related depression, which is very deceiving because the sufferers are high functioning.
A Jill tinha OCD associado à depressão, o que é bem enganador, porque quem sofre disso tem um bom funcionamento.
life is so much better now that I've gotten treatment, and I feel like I've got my OCD under control, and it feels really great.
E agora a vida é muito mais agradável. A vida é muito melhor agora, que eu iniciei o tratamento. Sinto que tenho a minha, desordem compulsiva sob controle.
You do this thing where, it's like an OCD thing, but it's not.
Tu fazes uma coisa coisa, tipo uma "TOC", mas não é.
- "Organized" is code for OCD.
- "Organizada" é código para POC.
OCD is a...
A POC é uma...
Why don't you control your ocd?
Porque não controlas o teu comportamento obsessivo-compulsivo?
life is so much better now that I've gotten treatment, and I feel like I've got my OCD under control, and it feels really great.
- A vida é muito melhor agora, que eu iniciei o tratamento. Sinto que tenho a minha, desordem compulsiva sob controle.
The ocd killer had to match it with his mini, which is why it showed up late.
O assassino obsessivo-compulsivo teve de reformular a miniatura e por isso só apareceu mais tarde.
- It's another form of OCD.
- É outra forma de ordenar.
OCD.
Transtorno obsessivo-compulsivo.
I'm a little OCD with the labeling.
Sou algo obsessivo com catalogação.
Seriously, you're already, like a crazy, insane, OCD alpha-dog cyborg crazy creature.
A sério, tu já és tipo uma doida,... alfa, robótica,  ....... obcecada com a disciplina.
Massie just loves OCD.
Massie adora TOC.
"At OCD, fashion is a fine art and true form of self-expression."
"No TOC, a moda é uma arte e verdadeira forma de auto-expressão."
We host the OCD auction to raise money for scholarships.
Nós organizamos um leilão para angariar fundos para bolsas de estudo.
I'm on a scholarship at OCD.
Estou com uma bolsa de estudo.
Oh, you gotta be kidding me. OCD?
Oh, Deves estar a brincar comigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]