English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ O ] / Oedipal

Oedipal Çeviri Portekizce

58 parallel translation
I know where you're at with that, kid. You're just going Oedipal. You want to fuck your mother.
Tens um complexo de Édipo, queres é foder a tua mãe.
Ηe was the ideal candidate fοr the fοcus οf the bοy's Oedipal rage.
Era o alvo ideal do ódio edipiano do rapaz.
- Oh! - It's a whole Oedipal thing :
É tudo muito Édipo.
Hey, it's not like your dad and I are going steady, so let's minimize this oedipal stuff.
Eu e o teu pai não namoramos. Minimiza esse complexo de Édipo.
"hate that Oedipal thing, but, oh, love the penis envy!"
"Detesto o tal do Édipo, mas adorei a inveja do pênis." Por favor!
So, any stab atJarod's Oedipal tragedy, Dr. Freud?
Diga-me também lhe ensinava isto?
You're becoming an Oedipal enabler, you know that?
Um fomentador do complexo de Édipo. Obrigado.
Maybe some unresolved Oedipal conflict.
Podia haver algum conflito Edipiano por resolver.
We're not talking about issues of low self-esteem or Oedipal rage.
- Não estamos a lidar com questões de pouca auto-estima ou fúria edipiana.
Oedipal!
Édipo!
Dad, you're just going through a classic oedipal anxiety.
Pai, estás a passar por um caso clássico de ansiedade edipiana.
I find it all very oedipal, don't you?
Acho tudo isto muito edipiano, tu não?
A couple days of oedipal mano a mano would make you feel better?
Uns dias de frente a frente, estilo Édipo, fazem-te sentir melhor?
Oedipal, because of the undercurrents with his mother.
Oedipal, devido às implicações com a sua mãe.
Obviously your issues with Esther, oedipal or otherwise... can't help but inform your appetite for shame and humiliation.
É óbvio que os seus traumas com a Esther, edipianos ou não, contribuem para a sua sede de vergonha e de humilhação.
I can only assume that Lex has you buying... into his version of our Oedipal struggle.
Só posso assumir que o Lex te comprou para a sua versão da luta de Édipo.
It's practically Oedipal.
É praticamente Édipo.
Oedipal complex taken too far?
Complexo de Édipo levado longe demais?
Maybe an Oedipal complex or idolization of the dolls as partners.
Talvez seja complexo de Édipo ou adoração das bonecas como parceiras.
A bit oedipal, don't you think?
Há uma ponta de complexo de Édipo, não achas?
The Oedipal bond sure has a way of... flourishing when it's fed, doesn't it Lex?
O notável laço que tem uma forma de notável de se fortalecer quando alimentado, não é Lex.
Anyhow, it's obvious you're still trying to resolve longstanding Oedipal issues.
Bem, é óbvio que ainda estás a tentar resolver as permanentes questões de Édipo.
It's Oedipal.
- É edipiano.
And then, there is the standard oedipal imbroglio of incestuous tension between mother and son, the son split between his possessive mother and the intrusive girl.
E então temos o típico imbróglio edípico de tensão incestuosa entre mãe e filho, o filho dividido entre a mãe possessiva e a jovem intrusa.
culpability, in other words, the complex oedipal universe.
remorso, em outras palavras, o complexo universo edipiano.
Oedipal fixation.
Complexo de Édipo.
"Oedipal Rage and Beckett," of all things.
Raiva de Édipo no Beckett, acima de tudo.
to try to get an oedipal reaction from you.
Como jogou todos esses jogos para tentar obter uma reação sua.
It's a classic Oedipal conflict.
É o clássico conflito de Édipo.
It's like an Oedipal complex except it's for girls.
É como o complexo de Édipo, excepto que é para raparigas.
It's like an Oedipal complex except it's for girls.
É como o complexo de Édipo só que aplicado a raparigas.
Do you mean "Oedipal complex"?
Quiseste dizer : Complexo de Édipo?
GEIN HAD AN OEDIPAL COMPLEX WHICH DEVELOPED IN THE YEARS HE NURSED HIS PARALYZED MOTHER BACK FROM A STROKE.
Tinha o complexo de Édipo, desenvolvido nos anos em que cuidou da mãe que tivera uma trombose.
You think this is oedipal?
- Achas que envolve Édipo?
Well, like most overachievers, he displays a slight Oedipal neuroses.
Bem, como a maioria dos superdotados, ele apresenta uma ligeira neurose edípica.
Classic oedipal setup.
É um complexo de Édipo clássico.
It's so oedipal!
É tão edipiano!
I doubt anyone would risk the stiff penalties for impersonating a federal officer just to ask questions about a minor league engineer with an unresolved Oedipal complex.
Duvido que alguém arriscasse ser punido por se fazer passar por um agente federal, só para fazer perguntas sobre um engenheiro de segunda com um Complexo de Édipo por resolver.
Her questions had to do with the oedipal complex.
as suas perguntas eram sobre complexo oedipal.
I think he has an Oedipal complex.
Eu acho que ele tem complexo de Édipo.
Next book, Harold must address his destructive Oedipal complex and help Brian with his tendency towards malignant anal hoarding.
No próximo livro, o Harold deve falar do seu complexo de Édipo destrutivo e ajudar o Brian com a sua tendência em relação à sua maligna acumulação anal.
That could be an oedipal reference or or, if Damien Fontleroy is changing his M.O., he could be going after his mother.
Isso pode ser uma referência edípica ou... Damien Fontleroy está a mudar o seu M.O., ele pode estar a procurar a mãe.
Oh, sorry to interrupt this riveting oedipal showdown, but I think I have what you're looking for.
Desculpa interromper este confronto fascinante, mas acho que tenho o que procuram.
Just some hybrid oedipal, Electra complex, nicely tailored for the happy, modern stepfamily.
Apenas algum desejo paternal complexo muito bem adaptado para uma moderna família adoptiva feliz.
But this weird, freaky, slightly sociopathic, Oedipal thing you've got going on is putting us all in danger.
Mas essa esquisita, esquisita, e ligeira sociopatia, coisa edipiana que trazes está a colocar-nos em perigo.
But, don't you think it's a bit... oedipal?
Mas não achas que é um pouco... Edípico?
You're a narcissist with Oedipal issues.
És um narcisista com complexo de Édipo.
Unfortunately for him, his mind had been damaged by years of abandonment, philandering, Tom Collins, and a two-pack-per-day nicotine habit, not to mention an unhealthy Oedipal complex.
Infelizmente para ele, a sua mente estava danificada por anos de abandono, mulherio, Tom Collins, e um hábito de dois maços por dia, para não falar de um complexo de Édipo pouco saudável.
And he comes from a divorced family... so I'm sure he has a lot of conflicted feelings about me... and there might be some Oedipal stuff at play in there, or... I get it.
E ele vem de uma família divorciada... então eu tenho certeza que ele tem um monte de sentimentos conflitantes sobre mim... e pode haver algum edipiano coisas em jogo ali, eu entendi.
Of almost Oedipal proportions.
Proporções de quase Édipo.
But then you always did have that unresolved Oedipal complex.
Mas sempre tiveste o Complexo de Édipo mal resolvido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]