Off'cause Çeviri Portekizce
1,116 parallel translation
And we can't cool them off cause we're all out of water!
Receio que rebente tudo é em cima de nós e não podemos arrefecê-los porque estamos sem água.
I slept half off the bed last night'cause I didn't want to get kicked again.
Dormi metade fora da cama, porque não queria levar outro pontapé.
Y'all gonna take all my money and go run off'cause nurse said'Jell-O.'
Vão tirar-me todo o dinheiro e fugir, só porque a enfermeira disse "gelatina".
He was off conquering countries just as fast as he could'cause he wanted to get back to her... because he truly loved the hussy. Yeah.
Andava a conquistar países o mais depressa que podia para voltar porque amava verdadeiramente aquela assanhada.
Well, she didn't want to tell us about the second croc,'cause she was afraid we'd blow its head off.
Não nos falou do segundo crocodilo pois julgou que o íamos matar.
You can forget about that,'cause Griss gets off in 47 minutes. Then he's goin'home to take a bath. Nice warm bath...
Esqueçam isso, porque o Griss sai dentro de 47 minutos, depois vai para casa tomar um belo banho quente de óleo.
Dean told you then you told Rich'cause it turned you off that Dean would be so weak to actually open up to you.
O Dean contou-te... e tu contaste ao Rich porque sentiste repulsa dele, por ele ser tão fraco... que até se abriu contigo.
Guess what? I've changed. And the new me whacks off when he feels horny,'cause you're obviously not gonna help me out in that department.
Pois olha, mudei, e o meu novo eu bate punhetas quando tem tesão, já que nesse departamento não contamos com a tua ajuda.
We're ticked off'cause you little punks are here!
À sim? Bem, nós só estamos assim porque tipos estúpidos como tu estão aqui.
Yeah, you will be sorry...'cause if in seven days you don't pay it off, I'm gonna chuck you out, all right?
Digo-te : tens uma semana p'ra pagar ou ponho-te na rua!
The only reason you're off the drugs, right, is'cause you fuckin'had'em all, man. [Laughing]
Se deixares as drogas, é só porque já as tomaste todas!
If we cannot fight them off with greater ferocity, our cause will be lost, and we will be executed.
Se não conseguirmos escorraçá-los, a nossa causa irá acabar e seremos todos executados.
You must've been there Friday,'cause Saturday we got booed off the stage.
Bem, deves ter ido na sexta à noite porque no sábado, fomos expulsos.
One of our horses got snake bit and the rest of them ran off'cause my friend here forgot to hobble them.
Um dos nossos cavalos foi mordido por uma cobra e os restantes fugiram porque aqui o meu amigo esqueceu-se de prendê-los.
And then, he takes out his lightsaber and he goes "whoosh"... and he chops this guy's arm right off,'cause it's a saber that's made out of light.
e arranca logo o braço de um gajo, porque é um sabre que é feito de luz.
I may have to stop off at the Pussycat Club,'cause I think one of their strippers quit.
Paro só no Clube das Gatinhas. Parece que há uma vaga para stripper.
Now, Willie, get them off the tracks,'cause I got the cops coming down here.
Agora, tira-os das vias porque a polícia vem aí.
So, what, you kicked that team off'cause they had a dog?
E quê? Expulsaste a equipa por eles terem um cão?
'Cause I was never gonna get off that island.
Porque jamais iria sair daquela ilha.
They'd be better off, but the cause wouldn't.
Eles sim, mas a causa, não.
But he stopped coming around, and my friend Bobbie Eaves- - she played my fiancée on the show- - won the Emmy- -'cause they killed me off.
Mas ele parou de vir, e meu amigo Bobbie Eaves... ela atuava como minha noiva no show... ganhou o " Emmy... porque eles me mataram.
I hope you had sex last night'cause I'm gonna cut off your dick. Then, I'm gonna feed it to my pit... then I'm gonna burn the shit when it comes out of my dog's ass.
Espero que tenhas tido sexo, porque vou até aí, corto-te o pau,... dou-o ao cão e queimo a merda que sair do cu do meu cão.
That's'cause you read it off a fucking picture.
- Teddy. Isso é porque o leste numa porcaria de uma fotografia.
Would it make me a better person if I was to say to her... " I'd really like to blow you off'cause there's a woman here I'm falling in love with.
Faria de mim uma pessoa melhor se lhe fosse dizer... gostava mesmo que te evaporasses porque esta aqui uma mulher por quem me estou a apaixonar.
Takin'the day off'cause we want to
"Hoje é dia de folga porque nós queremos - Turma B"
You turned off the parade just'cause I said I loved it?
Mudaste de canal só porque eu disse que adorava o desfile?
You're crapping yourself because you think you're going to lose your job and Dad, you're just pissed off'cause I ain't playing the game your way.
E papai... está chateado porque não estou agindo como gostaria!
You can cut off circulation, cause permanent damage.
É preciso ter cuidado. Pode cortar a circulação e causar danos permanentes.
Honey, I jus picked i off a picure on he wall...'cause i called ou o me cosmic.
Escolhi entre muitas imagens porque chamou a atenção. Foi o destino.
They kicked Jamal out because he was born two weeks early... and now they're makin'Miles take his headphones off...'cause he's pitching'too good.
Tiraram o JamaI do jogo, porque nasceu duas semanas antes, e querem que o miles tire os headphones, - porque é um bom lançador.
Derek and Matilda are hiding'cause some dudes brainwashed Derek... to off the prime minister of Micronesia.
O Derek e a Matilda estão escondidos porque uns gajos fizeram uma lavagem ao Derek... para apagar o primeiro ministro da Micronesia.
Things weren't that great between us and we couldn't talk about work'cause it was off limits.
As coisas não estavam muito boas entre nós. E não podíamos falar de trabalho. porque estava fora dos limites...
That's'cause you comin'down off a three-month crack binge. It's called reality, son.
Isso é porque estás a sair de uma paulada de 3 meses chama-se a isso realidade, miudo!
'Cause I killed the guy you took it off.
Eu matei o cara e você pegou.
Don't get all defensive'cause I won't let you off the hook. Hook?
Não fiques na defensiva só porque eu não te deixo escapar assim.
D'Argo he's kicking us off Moya'cause we argue.
D'Argo, ele nos chutou de Moya, porque nós discutimos.
As the nebula bounce-passes them off us they cause dents, or "time skips."
Quando o rasto da Nebulosa as expele contra nós, elas provocam amolgaduras, ou avanços temporais.
'Cause if the beat was off, you'd have embarrassed yourself.
Porque se o ritmo não fosse bom, teria sido uma desgraça.
- I have to cancel everything... scheduled for the next three months,'cause I'll still be laughing my ass off.
- Não faz mal, só tenho de cancelar... tudo o que tenho nos próximos três meses porque ainda vou estar a rir.
The Jacobite cause had refused to die, especially amongst the clans of north-west Scotland, where it fed off continued opposition to the Union.
A causa Jacobita havia se recusado a morrer, especialmente entre os clãs do noroeste da Escócia, onde se alimentava da continua oposição à União.
I can't promise you that'cause he's off in space.
Não posso prometer isso. Está completamente passado.
Well, he just wanted me to check in with you,'cause, you know, doc, he don't trust nobody else, especially some snot-nosed little Texas doctor who ain't too long off the tit.
Ele pediu-me para lhe falar. Não confia em mais ninguém, Doutor. Em especial nestes médicos aqui do Texas.
Which is no good,'cause when the call comes in... I'm supposed to take her off this mortal-fuckin'coil.
O que não é bom, pois quando chegar a ordem, tenho de a tirar deste raio de mundo.
The only reason I ain't signing'... is'cause you've turned into some hoity-toity Yankee bitch... and I'd like nothin'better right now than to piss you off!
A única razão porque não assinei... é porque te tornaste numa maldita cabra Yankee... e eu não tenho nada para te dizer excepto para ires passear!
You can't let a thing like that give you cause to go mouthing off.
Não podes deixar que isso seja motivo para insultos.
Hey, yo, Hop Sing, why don't you keep workin'hard,'cause it's gonna pay off, you know what I mean?
Trabalhem no duro que isto vai pagar bem. Estás a perceber?
Not the sole,'cause there is no bone in the sole. It'II fall off.
Devem fincá-lo no calcanhar porque a planta não tem osso e se desprenderia.
All right, but you gotta make sure you're sealed off,'cause we don't want a repeat of the "Hindenburg" here.
Certo, mas você tem de ter a certeza que está vedado, pois não queremos uma repetição do "Hindenburg".
Cause if it do... I'm gonna shoot off your sweet black ass
Porque se ficar, enfio-te um balázio nesse coirão preto.
'Cause now you guys can all feel comfortable in front of me... and take off your tops and stuff.
Mas isso é bom, porque agora podem se sentir à vontade na minha frente e tirar suas roupas e coisas assim.
- The wedding's off'cause of you!
- O casamento terminou por sua causa!