Ofthe Çeviri Portekizce
1,012 parallel translation
Not to me,'cause the postal clerk'll wake me up in the middle ofthe night.
Para mim não, senão o encarregado irá me acordar no meio da noite.
She'll not participate ofthe reception, she will stay with the governess... rigorously separated from the society.
Ela não participará da recepção, ficará com a governanta... rigorosamente separada da sociedade.
I'm delighted, in spite ofthe long way, that you were coming to visit me.
Estou feliz, pois apesar do longo caminho, tenha vindo me visitar.
It can't be a simple chance... our encounter today, far away from the oppression ofthe Court.
Não pode ser mero acaso... termos nos encontrado hoje, longe da pressão da corte.
Messieurs, choose the flowers for your ladies ofthe Cotillon!
Messieurs, escolham as flores de suas damas do Cotillon!
- Don't cross the way ofthe Emperor.
- Caminho de imperador não se cruza.
At the beginning ofthe Cotillon what I'm awaiting so much?
No início do Cotillon e que estou esperando tanto?
To the life ofthe future Empress ofAustria.
Viva a futura lmperatriz da Áustria.
In the middle ofthe night?
No meio da noite?
From now on, you will be the first lady ofthe country... and kissing your hand... the ladies are demonstrating that, as Empress, you're above all them.
Daqui para frente, será a primeira dama do país... e com este beijo nas mãos... as outras damas mostram que, como imperatriz, está acima de todos.
Only one person can kiss your front instead ofthe hand.
Uma única pessoa pode lhe beijar a testa ao invés das mãos.
The exceeding, will be in the hands ofthe Almighty!
O que exceder, está nas mãos do Todo Poderoso!
We have deciphered that small portion ofthe cylinder that was unreadable.
Conseguimos decifrar uma pequena parte do cilindro que estava ilegível.
Rod serling, creator ofthe twilight zone will tell you about next week's story after this word from our alternate sponsor.
Legendas revistas, traduzidas e sincronizadas por Mané Omau. Agradecimentos a Mr Sardonicus Seple
His teeth are yellow and rotten, his eyes are popped... and he drools most ofthe time.
Tem dentes amarelos e podres, e os olhos esgazeados... e ri-se a maior parte do tempo.
So they locked him up in the basement ofthe courthouse... till he nearly died ofthe damp, and his daddy brought him back home.
Então fecharam-no à chave na cave do tribunal... até ele quase morrer com a humidade, e o pai trouxe-o de volta para casa.
We'll go around back... and crawl under the high wire fence at the rear ofthe Radley lot.
Vamos pelas traseiras... e passamos por baixo do arame farpado na parte de trás do pátio dos Radley.
- The wife ofthe man I'm defending.
- A mulher do que estou a defender.
- And to let you know... that I got a postponement ofthe trial.
- E para lhe dizer que... consegui um adiamento para o julgamento.
And she said tojust step on the chairyonder... and get that box down from on top ofthe chifforobe.
Ela disse para eu subir para a cadeira que estava ali... e tirar uma caixa que estava em cima do roupeiro.
The witnesses for the State... with the exception ofthe sheriff of Maycomb County... have presented themselves to you gentlemen, to this court... in the cynical confidence... that their testimony would not be doubted.
As testemunhas da acusação... à excepção do xerife de Maycomb County... apresentaram-se perante vós, perante este tribunal... com a confiança cínica... de que os seus testemunhos não seriam questionados.
Rod serling, creator ofthe twilight zone, will tell you about next week's story after this message.
Se encontrar uns mocassins tamanho 39 preto e cinza... feito de responsabilidade na velha pátria, tenha muito cuidado. Pode ser que entre directamente na Quinta dimensão.
Rod serling, creator ofthe twilight zone, will tell you about next week's story after this message.
Mas o que descobriu no último minuto da sua vida... é que não havia nada na escuridão que não continuou lá com a luz alumiada.
As the question is not in line with our requirements, it is essential to pay heed to the moral aspect ofthe matter.
Visto que a realidade mostra-se abaixo de nossas exigências é essencial prestar particular atenção ao aspecto moral do caso.
The moral aspect ofthe matter..., have you got that?
ao aspecto moral do caso... datilografou aí?
Who in my eyes then embodied all the beauty ofthe world and an ocean ofmystery.
Ela, para meus olhos, parecia incorporar... toda a beleza do mundo, e todo o mistério do mar.
With costumes, it's the same as with the infinity orfinity ofthe universe.
Fantasiado, fica igualzinho Igual ao infinito ou ao finito do Universo.
My only wish isto prevent the recurrence ofthe scandalous scenes in ourtown and the dishonour oflaw abiding citizens.
Meu único desejo é prevenir futuros episódios escandalosos em nossa cidade, e a desonra de nossos bons cidadãos.
That's out ofthe question.
De jeito nenhum.
Wait, you've cuddled Tabby and now we have to guard him like the apple ofthe eye.
É o suficiente. Vocês já mimaram o Tabby... agora devemos guardá-lo como a menina dos nossos olhos.
My friend, you violated article 384 ofthe criminal code.
- Mas que delito? - Amigo, você infringiu o Artigo 384 do Código Penal.
You go, we'll take care ofthe boy.
- Estava a queimar-me o vestido! Vai lá ao advogado.
As soon as I got out ofthe service we were married.
Como dormi naquela noite... Assim que saí da tropa, casámo-nos.
"Diseases ofthe — para — lina — hepati -"
"Doenças... Doenças do fo do foro hepá hepático."
- Ofthe cops.
- Injúrias. À Polícia.
A 64-day remission ofthe sentence.
- 64 dias de cadeia.
I'm Bianchina Verace, sister ofthe lawyer.
Eu sou Santina Verace, irmã do advogado.
But who'll serve the rest ofthe sentence?
E o resto da pena? Quem a cumpre?
Think ofthe neighbors.
Mas pense na vizinha, na porteira...
The son ofthe Labor Minister Rusconi!
É filho do Secretário do Trabalho Rusconi.
Out ofthe way.
Sai daí!
Arent you the daughter ofthe world's most renowned artists,
- os Alfredos Voadores? - Sim. Eu sabia, eu sabia desde a primeira vez que a vi.
That s a part ofthe act that made him a star, remember?
Ele costumava pular do telhado do hotel e fazer a fuga?
In the tree sits the nest ofthe crow.
No seu ninho se abriga o corvo. Só o salteador não tem nada,
This is the stuff of fantasy, the thread of imagination, the ingredients ofthe twilight zone.
como foi sonhado e como foi vivido e morrido.
I'm quite proud ofthe detail.
- Orgulho-me muito dos pormenores. - General Trelane...
No. It simply means that Trelane knows all ofthe Earth forms, but none ofthe substance.
Significa que conhece todas as formas da Terra, mas não as substâncias.
Consecutive broadcast ofthe Sunshine Hour.
... é "Hora da Luz".
You go to the head ofthe class.
És a primeira da turma.
Members ofthe Citizens'Council, I am a simple soldier.
Membros do Conselho de Cidadãos, sou um simples soldado.
You're aware ofthe reports we've received of strange manifestations in the forbidden zone.
Conhece os relatórios que recebemos de estranhas manifestações na zona proíbida.