English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ O ] / Oils

Oils Çeviri Portekizce

249 parallel translation
You have oils, many minerals vital to our victory.
Têm petróleo e muitos minerais vitais para a vitória.
Oil for your lamps, oil to cook your feasts, fragrant oils to please your senses.
Óleo para os vossos candeeiros, para cozinhar os vossos festins, óleos essenciais para agradar aos vossos sentidos.
Black mai for the eyes... red powder for beauty spots gracing the forehead... tiny bottles of perfumed oils andjasmine.
Risco preto para os olhos, pó vermelho para disfarçar as marcas da cara, garrafinhas de óleos perfumados e de jasmim.
Friends, I have here in this valise nostrums, cure-alls, panaceas, unguents, oils and healing waters.
Amigos, tenho aqui na minha mala mezinhas, panaceias, unguentos, óleos e águas curativas.
When you have been bathed in scented water, when your limbs have been caressed by sweet oils and your hair combed with sandalwood, there will be no time for tears.
Quando te tiveres banhado em água perfumada... quando os teus membros tiverem sido acariciados por óleos doces... e o teu cabelo penteado com sândalo... não haverá tempo para lágrimas.
'Oils hardened but rubbers were neglected.'
"petróleos endurecidos, mas borrachas foram negligenciadas".
She's teaching me to work in oils.
Ela anda a ensinar-me a pintar a óleo.
Oils it so it slides real good, snaps your neck like a dried-out twig.
Põe-lhe tanto óleo que desliza à maravilha, parte-te o pescoço como um galho seco.
Used in the ancient times by the Queen of Sheba to restore the natural oils to her beautiful blonde hair.
Usado na antiguidade pela Rainha de Sabá... para restaurar os óleos naturais de seus belos cabelos loiros.
- She oils them.
- Ela passa óleo nelas.
- She oils them?
- Passa óleo nelas?
Natural body oils combined with dirt can keep you waterproof
a gordura natural do corpo, misturada com a porcaria, torna-nos impermeáveis.
Four small oils.
Quatro quadros a óleo pequenos.
It oils the diplomatic wheels.
Isso unta as rodas diplomáticas.
So if you'll just get on to your Von Steiner to get me some bandages, some lineaments, some oils, some tapes we're in business.
Por isso, se contactarem o vosso Von Steiner... para me dar umas ligaduras, alguns lineamentos, óleos e uns adesivos, temos negócio.
My servants I can live without - except perhaps he who oils my rack.
Passo bem sem os meus criados - excepto o que me unta o cavalo de madeira.
My father worked in profanity the way... other artists might work in oils or clay.
O meu pai trabalhava com asneiras da maneira que outros artistas trabalhavam com óleo ou barro.
- Show him the oils.
- Frederick, mostra-lhe os óleos.
It's caused by the special oils and spices in Al's body.
É causado pelos óleos e especiarias do corpo do Al.
He writes poetry, paints in oils and water, plays the piano at competition level all the while maintaining unlimited skills in math and physics.
Escreve poesia, pinta quadros a óleo e água, toca piano a nível profissional e os seus conhecimentos em matemática e física não conhecem limites.
Come on, Ellard! It's a mixture of two cooking oils.
Ellard, é uma mistura de dois óleos alimentares.
Two cooking oils? What's the dosage, please?
Dois óleos alimentares?
I just came to give you the orchids and fragrant bath oils I lavish upon all my employees.
Só lhe vim dar as orquídeas e os sais de banho que ofereço ao meu pessoal.
Have my herbal therapy oils arrived yet?
Meus óleos aromaterápicos chegaram?
Oils the system.
Purifica o sistema.
The first thing that we're gonna do is flush the follicles with the five essential oils.
A primeira coisa que vamos fazer é limpar os folículos com óleos de cinco essências.
You come to my apartment with your table and your little oils. I'm not supposed to expect anything?
Vens a minha casa com a tua mesa de massagem e os oleozinhos, e não queres que eu espere alguma coisa?
The liquid consists of vegetable-based oils and caffeine.
O líquido tem óleos vegetais e cafeína.
A few drops of essential oils in the bath and the water is filled with calming and stimulating properties, which we absorb as we inhale the perfumed vapour of the hot water.
Algumas gotas de óleos essenciais na banheira, e a água fica carregadinha de virtudes calmantes e estimulantes, das quais ficamos impregnadas ao inspirar os vapores perfumados da água quente.
Gilles de Rais has formulated four special oils for the bath :
Por seu turno, Gilles de Rais formulou quatro banhos de óleos essenciais :
In India, oils are not only famed for softening the coarseness of the skin, but also of the soul.
Na índia, os óleos têm fama não só de amaciar as asperezas da pele, como também as da alma.
\ x22The skin sample contains no oils or essential fatty acid. \ x22
"A amostra de pele não contém óleos nem ácidos gordos."
The Incas would take a prominent man, like you, and they would anoint him with oils, adorn him with robes, and then the high priest would cut him up and then ram a stick in his head and parade the head through the village, and the young virgins would throw flowers at him.
Os Incas pegavam num homem notável... como tu.. depois cobriam-no com óleo, adornavam-no com rosas e então o grande sacerdote cortava-o e enfiava-lhe uma estaca na cabeça e desfilava por toda a vila e as jovens virgens atiravam flores sobre ele.
Yes. All of our products are derived from essential whale oils.
Sim, todos os nossos produtos são feitos de azeite de baleias.
We may run on different oils, but we're machines, too.
Podemos trabalhar com óleos diferentes, mas somos máquinas também.
Boiled down for his oils, lads, there'd be free grog for all hands!
nesse estomago, rapazes, existe grogue para todos!
Today, you'd be basking in the safety of our dojo where I'd bring you soap and sweet-smelling oils that you could rub all over your body.
Hoje estaria na segurança do nosso dojo, onde lhe levaria sabonete e doces óleos perfumados, que a Alison poderia esfregar pelo corpo todo.
Takes all the oils out.
Retira todos os óleos.
She comes over, rubs on her oils...
Ela aproxima-se, com os seus óleos...
Oils?
Óleos?
Don't touch it because your fingers have destructive oils.
Não lhe toques, porque os teus dedos têm óleos destrutivos.
As of today, no inmate will be allowed to use prayer beads, prayer mats, or special oils for religious or other purposes.
A partir de hoje, nenhum recluso poderá usar terços, tapetes de oração, ou óleos especiais para fins religiosos ou outros.
I manufacture bath oils.
Eu faco óleos de banho...
"A man who appreciates scented candles, body oils and Italian sheets."
"Um homem que aprecie velas de cheiro e óleos de corpo e camisas Italianas."
Okay, we've placed the nine candles anointed with the oils and spices in a circle.
OK, colocamos as nove velas ungidas com os óleos e as especiarias num círculo.
You two, go get the oils.
Vocês as duas vão buscar os óleos.
I light some candles, get out some nice aromatic oils, then rub it up- - it's just none of my business.
Quando eu e a patroa estamos com algum problema acendo umas velas, vou buscar um óleo aromático, e esfrego... Não é da minha conta.
Natural oils, tropical fruits... flora, nuts, and protective sunscreens... a complete sun-care line...
Óleos naturais, frutas tropicais, vegetais, nozes e protector solar. Uma linha completa de protectores solares...
- Oils and tannin from the tea leaves... combined with the peppermint from the gum and the ascorbic acid in the orange... form a very potent healing mixture.
- Está bem. Não há tempo.
Sacred oils.
Santos óleos.
- What is it? It's a mixture of some herbs and oils I found in the storage bins.
Um dos poucos deuses que tentam ajudar as pessoas em vez de controlá-las.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]