Olham Çeviri Portekizce
1,697 parallel translation
Watch a box.
Olham para uma caixa.
What's interesting is, you guys never look at each other at the same time.
O engraçado é que vocês nunca se olham ao mesmo tempo.
You'll know the answer when you look out there.
Todos sabem a resposta quando olham lá para fora.
As you gaze into each other's eyes, do you feel stirrings?
Enquanto se olham nos olhos, sentem alguma coisa?
Lonnie needs a central line, you want me to help Mrs. London and every patient in this dump looks at me for some miracle cure.
O Lonnie precisa de uma linha central, tu queres que eu ajude a Sra. London e todos os pacientes neste buraco olham para mim à espera de uma cura milagrosa.
That's us - we're the guys who put the folks who look in the microscopes under the microscopes.
Somos nós. Somos os tipos que põem as pessoas que olham aos microscópios ao microscópio.
I'm going back and forth, downtown, back here, downtown, back here, and I sit here and come talk to you people.
Onde quer que me sente, baixo-me, subo. Baixo-me, subo, venho aqui falar com o pessoal e vocês olham para mim como se não tivessem ideia do que estou a falar.
You know, when people see washington heights, they think urban decay.
Sabem, quando as pessoas olham para Washington Heights, pensam em decadência urbana.
They're already looking at us like we're the project family the church sent over.
Já olham para nós como se fôssemos a família projecto que a igreja enviou.
You do not look at our flag while our anthem plays.
Não olham para a bandeira enquanto estiver a tocar o hino.
I didn't do anything wrong, and everybody's looking at me like I'm the bad guy.
Não fiz nada de mal e todos olham para mim como se eu fosse o mau da fita.
Everywhere I go I get dirty looks too.
Também olham mal para mim.
- People are looking more at us now.
Já reparaste que agora olham muito mais para nós?
At the castings, they don't even look at me. In English classes I don't understand a thing. In drama class they ask us to be shoes.
Nos castings nem olham para mim, nas aulas de inglês não entendo patavina, nas de teatro pedem-nos para sermos sapatos.
So as people bowl, they're looking over here so we can steal their shoes which are over here.
Enquanto as pessoas jogam, olham para aqui. Podemos roubar os sapatos, que estão aqui.
They look to me for guidance, for protection and for answers.
Eles olham para mim à procura de liderança, por protecçao e por respostas.
Next thing you know, you got police questioning African-Americans... simply for looking at houses in white neighborhoods.
Quando damos por nós, temos a Polícia a interrogar afro-americanos que simplesmente olham para as casas de bairros brancos.
You don't get to look at me like tt. No, you compromised my medical license.
Vocês não olham assim para mim.
People see me and think I'm weak.
As pessoas olham para mim e pensam que sou fraca.
They look at you and they decide and apparently I look like a terrorist with a trunk.
Eles olham para vocês e avaliam. Aparentemente, eu pareço um terrorista com um grande baú.
People see her, they see a woman.
As pessoas olham para ela e vêem uma mulher.
They do not look after themselves. We must not, we cannot... nanny them.
Não olham por si, não podemos, nem devemos cuidar deles.
People on TV come to places like this when something's on their mind and then look far away. And while they smoke a cigarette.
o pessoal da tv vem a lugares como estes... quando algo dá na sua veneta e entonces olham para fora... enquanto fumam um cigarro.
Tarkovskian subjects, when they pray, they don't look up, they look down.
Quando os sujeitos tarkovskyanos rezam, eles não olham para cima, olham para baixo.
Why won't you look at me?
Por que não olham para mim?
Oh they are opened, and every day they look at you and see the bastard that killed me.
Estão abertos. E todos os dias que eles olham para ti vêem o cabrão que me matou.
Oh they are opened, and every day they look at you and see the bastard that killed me.
E todos os dias que eles olham para ti vêem o cabrão que me matou.
Your eyes are staring at death.
Os teus olhos olham fixamente a morte.
And those who are watching from a distance will stand in amazement at the perfect life you live.
E aqueles que olham de fora, ficarão impressionados com a vida perfeita que tem.
Most people look at their current state of affairs and they say this is who I am.
As pessoas olham para o estado dos problemas e dizem : "Eu sou assim."
We notice there are so many people who are living life in a very conditional way.
Notámos que há tantas pessoas que vivem a vida num modo muito condicional, elas olham e vêem coisas que são maravilhosas e dizem,
But then they look out and they see things that they do not want. Terrible things, that they do not want to live.
Mas então olham e vêem coisas que não querem, coisas terríveis nas quais não querem viver e onde não querem ver os outros viver
You want someone to blame, how about those convicts staring up at us from the papers every morning?
Para culpar alguém, por que não um dos condenados que nos olham, pespegados nos jornais, todas as manhãs?
Why you staring?
Porque me olham assim?
They don't let me take maternity. They stare at my knockers.
Não me dão a licença de maternidade e olham-me para as mamas.
Everybody gives me the look.
Todos me olham assim.
But I really hope with all my heart that when you see me you see an African brother.
Mas eu espero, de coração, que quando vocês olham para mim... vejam um irmão africano.
Lawyers pry into your private lives.
Os advogados não olham à privacidade.
And I know some people look at me now and say I was a fool but I know that I walked away with my integrity and my pride intact.
E sei que algumas pessoas olham para mim agora e dizem que fui parvo mas eu sei que me afastei com a minha integridade e o meu orgulho intactos.
Some agents look at hands.
Alguns agentes olham para as mãos.
Look, I... I know it's hard, the way everyone looks to you and the position that puts you in.
Olha, eu... eu sei que é difícil, a forma como todos olham para ti e a posição em que te encontras...
They've got you on suicide watch.
Eles olham-te como um suicida.
You know, people stare and you get used to it.
As pessoas olham para nós e acabamos por nos habituar.
The folks here look after each other.
As pessoas aqui olham antes deles.
Everybody thinks they're so liberal, but I see how they look at us.
São todos liberais, mas eu vejo como nos olham.
Liz, you don't understand. People look at me differently know.
Liz, tu não compreendes, as pessoas olham de maneira diferente para mim.
You guys never look at each other.You're always cruising.
Vocês nunca se olham.
Look at you shaven mavens.
Olham só para vocês, todas rapadas.
They look out for each other.
Olham um pelo outro.
They're all reacting to the same thing.
Todos olham para mesma direcção.
I just knew it.
O jeito que olham um para o outro.