English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ O ] / On principle

On principle Çeviri Portekizce

271 parallel translation
She argued a few points on principle and added other details.
Ela contrapôs alguns detalhes por princípio e ele juntou outros.
You disgust me on principle and you're a smug son of a bitch but I'm trying to give you a survival kit. Do you hear me?
Enojas-me por princípio e és um filho da mãe presunçoso, mas estou a tentar dar-te um kit de sobrevivência.
On principle?
Por princípio?
I stay away from deviled ham on principle
afasto-me de presunto por princípio.
Andre, to be a man of principle is one thing, but a man doesn't cut his throat on principle.
André, ser um homem de princípios é uma coisa, mas, um homem não corta o pescoço pelos seus princípios.
Neat. Does it work on the gear-and-pinion principle or an AC synchronous motor?
Será que funciona no princípio da engrenagem e pinhão Ou um motor síncrono AC?
No, they're opposed to fish on principle.
Não, raios! São contra o peixe, por princípio.
I guess, on principle, everything can be done.
Suponho que, em princípio, tudo pode ser feito.
On principle.
A princípio.
I won't take a single crackling, on principle, while this Cana gets the liver and sausages!
Eu não vou tomar um único crackling, em princípio, Enquanto este Cana recebe o fígado e salsichas!
No, on principle.
Não, por princípio.
As a matter of fact, I should kick your ass on principle alone. Here.
Aliás, devia dar cabo de ti pelo princípio da coisa.
I shot a man on principle.
Eu matei um homem por uma questão de princípio.
Chakotay will tell you he left Starfleet on principle- - to defend his home colony from the Cardassians.
Chakotay dir-lhe-á ele deixou a Armada por princípios para defender a sua colónia natal dos Cardassians.
A.O.P. is "assault on principle."
A.O.P. Quér dizer "assalto ao principal."
I ought to give you a beating on principle.
Devia-lhe dar uma surra. Olhe para mim.
Archimedes'principle indicates that the upward buoyant force which is exerted on a body immersed in fluid whether fully...
O princípio de Arquimedes diz que a força de impulsão que é exercida num corpo imerso num líquido,
Yes, he used to write, he said, on the principle... ... that people that read his writings didn't want the truth... ... so that's what he's gonna give them.
Ele dizia que escrevia segundo o princípio que as pessoas que liam os artigos dele não queriam a verdade, portanto, era isso que ele lhes dava.
Look, If we design it like this, on the principle of a diving suit with flexible joints here, yet capable of holding oxygen inside I think we'll have something.
Se o desenharmos assim, seguindo o princípio do fato de mergulho, com articulacöes flexíveis mas conseguindo conter o oxigénio, acho que teremos algo viável.
On general principle, I'd copper anything he says. That's how I stand.
Por princípio, eu ignoraria tudo que ele diz.
Works on the principle of the cantilever bridge.
Funciona como uma ponte suspensa.
THE PRINCIPLE OF THE SUBMARINE PACK IS BASED ON THE CONVOY ATTACK.
O princípio de uma esquadra de submarinos é baseada no ataque a comboios.
accounts, checks, balances. My bank operates on the principle of practical reality and so do I.
O meu banco usa um critério realista, e eu também.
Working people will not let themselves be painted with impunity neither in principle nor on their behinds!
O povo trabalhador não vai deixar manchar com pintura, impunemente... os seus principios, nem os seus traseiros!
It was founded on the principle that all men are created equal, and that the rights of every man are diminished when the rights of one man are threatened.
Foi fundada sobre o princípio de que todos os homens são iguais. E os direitos de cada homem diminuem... quando os direitos de um homem são ameaçados.
At least on principle.
Alguém deve ser castigado.
You see, Mr. Smart, my bomb operates on the principle of high-frequency sound waves.
Veja, Mr.Smart, a minha bomba trabalha na base de ondas sonoras de alta frequência.
You take the trouble to construct a civilization to build a society based on the principles of... principle.
Damo-nos ao trabalho de construir uma civilização, de erigir uma sociedade baseada em princípios de...
Oh, sort of on the principle of instantaneous molecular repulsion.
É baseado no princípio da repulsão molecular instantânea.
I understand that beyond it being a matter of principle many of you are troubled by the concern and anxiety this story of an epidemic might cause to your relatives and friends on Earth.
Entendo que para além de ser uma questão de princípios muitos de vós estão incomodados com a preocupação e ansiedade que esta história da epidemia pode causar aos familiares e amigos na Terra.
Vertical line, add on, using the principle of repetition... we see what is commonly referred to as the Roman Keyhole effect.
Linha vertical, adicionar, usando o princípio da repetição, vemos o que é comum ser referido como o efeito do buraco da fechadura Romana.
It was founded on the principle that men are created equal and that the rights of every man are diminished when the rights of one man are threatened.
Foi fundada no princípio de que os homens são iguais e que os direitos de todos os homens são diminuídos quando os direitos de um homem estão ameaçados.
Operate on the 6-P principle.
O princípio dos 6 Ps.
The principle of all greatness on earth has long been totally bathed in blood.
O princípio de toda a grandeza sobre a terra está total e invariavelmente coberto de sangue.
Enterprise and Hornet will act on the principle of calculated risk, which means avoiding exposure to attack by superior enemy forces without good prospect of inflicting greater damage to the enemy.
O "Enterprise" e o "Hornet" correrão um risco calculado. Quer dizer, só se expõem ao ataque do inimigo com força superior se tiverem a possibilidade de lhe causar danos importantes.
I didn't mean to trip on such a deeply felt principle.
Eu não quis tripudiar de um sentimento tão profundo.
That is why we always insist on the principle of Information Retrieval Charges.
Por isso, insistimos no princípio do Débito de Recuperação de Informação.
Researcher and principle psychometric subject are about to embark on sexual experiment number 517A.
Andamos à procura do sujeito psicométrico principal.
Your Honors, introduction of new evidence on appeal violates every principle of jurisprudence, every statute, every precedent, every rule of ethics.
Meritíssimos, a introdução de novas provas em apelo viola todos os princípios de jurisprudência, todos os estatutos, todos os precedentes, todas as regras de ética.
Self-protection was a principle this country was founded on, and I see nothing wrong with continuing that philosophy... while getting very, very rich... selling banned handguns on the black market.
Auto-protecção! Foi um princípio que este país se fundou, e não vejo porque não continuar nessa linha. Nós vamos enriquecer vendendo armas ilegais no mercado negro.
He has a grip on a certain unique reality principle, yes.
Ele controla um certo princípio especial da realidade, sim.
It's... it's... it's the principle. You were holdin'out on me.
É o princípio.
Semblano strongly believed in the principle of masculinity, which relies on the principle of authority.
Ao Semblano impunha-se-lhe a crença no princípio da masculinidade, dependente que este é do princípio da autoridade.
I can't see you letting an innocent client ride to prison on a principle.
Não o vejo a deixar um inocente ser preso por princípios.
In broad strokes, in general principle... our estate yields on the average two percent.
Em linhas gerais... a princípio nossa propriedade rende em média, um lucro de, digamos, 2 %.
He thinks he's standing on principle but what he's doing is ruining my life!
Eu?
Why is he insisting on this principle of his?
Por que insiste neste princípio dele?
Then it must work on a principle of non-linear resonance, adjusting to the dynamic variables in the atmosphere.
Então deve funcionar num princípio de ressonância não-linear, ajustando-se às variáveis dinâmicas da atmosfera.
It operates on the principle of folding space.
Funciona usando o princípio do dobragem do espaço.
It's all very well to say we do it on the basis of an enlightened principle, but how does that feel to the aliens?
É tudo muito bom de se dizer nós fazemo-lo na base de um pressuposto, mas como é que isso faz os alienígenas sentirem-se?
Just to pay my bills I have to work cafeteria duty, I have to supervise the science club and on weekends I... wash Principle Larue's car.
Apenas para pagar as contas tenho de trabalhar na cafetaria, supervisionar o clube da ciência... e aos fins de semana, tenho de lavar o carro do director.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]