English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ O ] / One day at a time

One day at a time Çeviri Portekizce

295 parallel translation
One day at a time, I guess.
Vou andando, um dia de cada vez.
Go on living one day at a time just like we always done.
Viver um dia de cada vez como sempre fizemos.
One day at a time.
Um dia de cada vez.
We gotta play'em one day at a time.
"Temos que jogar um dia de cada vez."
"One day at a time."
Escreva. "... um dia de cada vez. "
You know, you gotta play'em one day at a time, though. Raye Anne, right?
Mas tenho que jogar um dia de cada vez.
IN ANY EVENT, WE MUST JUST WORRY ONE DAY AT A TIME.
Em todo o caso, devemos preocupar-nos um dia de cada vez.
I'm just goin one day at a time.
Estou vivendo dia a dia.
Shop one day at a time?
Vem todos os dias?
The rest of us work so damn hard at life and you guys just live it one day at a time.
Todos nós trabalhamos arduamente nesta vida e vocês apenas vivem um dia de cada vez.
We only ask that you don't use or drink, one day at a time.
Só pedimos que não te drogues ou bebas, um dia de cada vez.
When I get out, I'll just take everything one day at a time.
Quando eu sair, vou levar as coisas um dia de cada vez.
It means setting small reasonable goals for yourself one day at a time.
Significa fixar pequenas metas razoáveis, uma de cada vez,
One day at a time, right?
Um dia de cada vez...
just take it one day at a time, and know that I love you.
Um dia de cada vez. Sabes que eu gosto de ti.
Lisa, the only way you'll lick this is one day at a time.
Lisa, a única forma de ultrapassares isto é vivendo um dia de cada vez.
Take it one day at a time, that's what I say.
Viva um dia de cada vez.
Like you said. One day at a time.
Como você disse um dia de cada vez.
Me, I'm just tryin'to take it one day at a time and do what's right... whatever that is.
Eu? Estou só a tentar viver um dia de cada vez e fazer tudo bem, seja lá o que isso for.
Just try to take it one day at a time.
Tenta levar dia a dia.
One day at a time, right.
Dia a dia, certo.
He's talking about taking it one day at a time.
Ele fala em viver um dia de cada vez.
Why don't we just take it one day at a time and see what happens?
Porque não levamos isto um dia de cada vez e vemos o que acontece?
Three years, one day at a time.
Três anos, um dia de cada vez. Uns dias são piores do que outros.
So when your backs up against the wall and there's no tomorrow, just take one day at a time, and remember the bigger they are, etcetera.
Se estiveres contra a parede e não houver amanhã, goza cada dia por si... e lembra-te quanto maiores eles são, etc.
I'll just have to take it one day at a time.
Eu vou ter que viver um dia de cada vez.
Well sometimes upholding the law is not easy, but you get there one day at a time.
Bem, por vezes não é fácil de manter a lei, mas para lá caminhamos um dia de cada vez.
We interrupt this program for some episodes of One Day at a Time.
Vamos interromper este programa por uns episódios de Um Dia de Cada Vez.
We will do it, one day at a time.
Faremos... Um dia por vez
One day at a time... sweet Jesus, that's all I'm asking of you
Um dia de cada vez Doce Jesus É tudo O que peço
"One day at a time." What is that?
"Um dia de cada vez".
I hear a lot of you talk about takin'things one day at a time.
Ouvi muitos de vocês falar sobre levar as coisas um dia de cada vez.
One day at a time.
- Um dia de cada vez.
I was gloomily examining the problem for the hundredth time as I awaited one day the expected arrival of Sibella at my apartments.
Estudava melancolicamente o problema, um dia, enquanto esperava que a Sibella chegasse a minha casa.
So finally, a great tournament was proclaimed for New Year's Day. AII the mightiest knights in england were assembled at one time to have a go at the sword.
Por isso organizou-se um torneio na altura do Ano Novo e os mais poderosos cavaleiros de Inglaterra se reuniram e tentaram puxá-la.
In my life I want to live at least one day as a lion and the State this time shouldn't condemn me since I'm mad,
E o Estado desta vez não deve me condenar. Porque estou louco, estou louco e hoje quero falar.
You're going into stores- - we could go one day and get 100 cans at a time.
E entras em lojas... pode-se ir lá num dia e apanhar 100 latas.
at exactly the same stroke of the clock, one were to perform the same single act, like a ritual, unchanging, systematic, every day at the same time, the world would be changed.
cada um de nós fizesse um mesmo acto simples, como um ritual, inalterado, sistemático, todos os dias exactamente à mesma hora, o mundo mudaria.
You can only get through this one day, one hour at a time.
Podemos aguentar-nos um dia e uma hora de cada vez.
If you want to leave, we'll have to take it one day, or night, at a time.
Se quiseres ir embora, tratamos disso um dia... ou noite, de cada vez.
But we thought that no one walked by here at this time of the day...
Mas a gente pens0u que a esta h0ra não passava aqui ninguém...
So now it's... It's more of a one-day-at-a-time kind of thing.
Então, agora penso num dia de cada vez.
One day I'll be in the right place at the right time, and I will snap a shot of that monster.
Um dia, eu estarei no lugar certo à hora certa e fotografo aquele monstro.
Just one day at a time.
Um dia de cada vez.
'If Arsenal ARE to lose the Championship, having had such a lead at one time,'it's somewhat poetic justice that they have such a result'on the last day even though they're not to win it.'
Acho que de uma certa forma, se o Arsenal perder o campeonato depois de ter tamanha vantagem a dada altura, é de uma espécie de justiça poética estarem a vencer no último dia embora não seja suficiente para vencerem.
I take it one day at a time, you know?
Levei um dia de cada vez.
One day at a time.
Uma por dia.
One awful day at a time.
Um dia korrível de cada vez.
- The other day, she looked at the old calendar and said it was the wrong time of the month, so I got her a new one.
No outro dia, ela estava a olhar para o calendário antigo e disse que era a altura errada do mês, então eu arranjei outro.
Grow some vegetables, smoke a reefer... sing some carols at Christmas time. One day, I'd like to be a dad and raise a couple of calm children.
plantar uns vegetais, fumar uns charros, cantar cânticos no natal, e, quem sabe, um dia ser pai e criar dois putos calminhos.
No-one hunts during the day, but the coroner placed Jasper's time of death at 2pm.
Ninguém caça durante o dia, mas o médico estimou a morte às 14h.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]