One for you and one for me Çeviri Portekizce
944 parallel translation
One for you and one for me.
Uma para ti e outra para mim.
One for you and one for me.
Um para mim e um para ti.
- One for you and one for me, my love.
- Uma para mim, uma para si, meu amor.
Be free, my friends. One for all and all for me, and me for you, and three for five, and six for a quarter.
Lembram-se, nada vale mais do que a liberdade, excepto Colliers e o Saturday Evening Post.
I'm coming, and I'm gonna put one in your dirty hide for every lying crack that you made about me, see?
Vou chegar e meter-lhe uma bala pelo traseiro acima... por cada treta que disse sobre mim nos jornais, está a ouvir?
There's only one thing you can do for me and that is to go.
Só podes fazer uma coisa por mim, partir.
Leave me at least one arm for small stealing, and I'll pay you twice as much in taxes.
Deixe-me só um braço para roubar coisas pequenas, e pagarei duas vezes os impostos.
- I've come for my jacket and to return the one you so kindly lent me.
- Venho buscar o meu casaco e devolver o que tiveram a amabilidade de me emprestar.
And I thought for one happy moment that you'd come here to attack me.
- Quem teria pensado! Eu pensei por um momento feliz que você veio para atacar.
You can go and buy a new one for what you're paying me.
Quási que podia comprar um novo com o que me pagou.
Well, for one thing, you could quit the railroad and throw in with me.
O quê? Podia largar a ferrovia e se associar a mim.
These fellows have some soul, and such a one do i profess myself for, sir, it is as sure as you're roderigo, were i the moor, i would not be lago.
Esses tipos têm alguma alma, e entre eles eu me incluo... posso afiançar-vos. Pois, senhor, tão certo como serdes Rodrigo... se em verdade eu fosse o Mouro, não queria um Iago... sob minhas ordens, pois seguindo-o... apenas sigo a mim mesmo.
Oh, Pa wanted me to see Lawton... and I just had a sneaking hunch, for one reason or another... that you might still be here.
O pai mandou-me falar com o Lawton... e eu tinha um palpite que por uma razão ou outra... talvez pudesse estar aqui.
I don't care about you one way or the other, but we might get out of here and you're blocking it.
Seja como for não me importo consigo. Mas podemos sair daqui e você o está impedindo.
And since you are one of the geniuses responsible for that... monstrosity, would you mind telling me what it is?
E já que tu és um dos génios responsáveis por aquela... monstruosidade, importas-te de me dizer o que é?
"I love college, and I love you for sending me... " but couldn't you write just one letter?
"Gosto muito da faculdade, e de si por me ter enviado, mas não me podia escrever?"
But, between then and now, there's one thing you could do for me.
Mas, entre esse tempo e agora, há uma coisa que podes fazer por mim.
There's only one way you can stop me from looking for Lucy, mister and that's kill me!
Para impedir-me de procurar a Lucy... terá de me matar!
And one day, perhaps, you'll put an advertisement in the newspaper looking for me. And I won't answer you, Albert.
Talvez um dia coloques um anúncio no jornal à minha procura e eu não responderei.
And I, for one, wouldn't mind clapping you into a cell.
Pessoalmente não me importaria de enfiá-lo numa cela.
Well, me boy, seein'it's for one day only, could you leave the turf and cut the weeds around the summer house?
Bem, meu rapaz, já que é só um dia, podia deixar o capim... e cortar as ervas daninhas em redor da casa?
One for me and one for you. One for me and one for you.
Um a mim... e um a ti...
One for me and one for you. - The last two. - Come on.
Os ultimos...
One night without you and I waited for day to deliver me.
Uma noite longe de ti e eu esperava o dia como uma libertação.
As far as I'm concerned, young man, you are the partner of the defendant and if you say one more word to me before the trial, I'll fine you for trying to influence the referee.
No que me diz respeito, meu jovem, és sócio da ré e se me dizes mais alguma coisa antes do julgamento, multo-te por tentares influenciar o árbitro.
Forget Haganah for one moment, and tell me what you think.
Esquece o Haganah por um momento, e diz-me o que pensas.
One last step, and then, when I take power, they will be pulled down and ground into dirt for what they did to you, and what they did in so contemptuously underestimating me!
Um último passo, e depois, quando eu assumir o poder, eles serão derrubados e arrastados para o lixo pelo que te fizeram a ti, e pelo que me fizeram a mim, ao subvalorizarem-me com tanto desprezo.
There are a lot of ways you can make it, and for me there is one quick way.
Há muitas formas de vencer, e para mim, há uma forma rápida.
Everything that's happened to my daughter and me today only happened for one reason : Because you were too stupid to look where you were going, and wrecked our car!
Tudo o que aconteceu comigo e a minha filha foi porque... você foi estúpido e acabou com o nosso carro.
- I'm off. And as for you, Mr. "only-one-name," Mr. "no-name," as for you....
Vou-me embora, e quanto a ti, Senhor de um nome só...
One half for me and the other half for you.
metade para mim e a outra metade para ti.
For some reason, you want me alive and in one piece.
Por uma razão qualquer, quer-me vivo e inteiro.
I see a new world for you and me I'd give anything just to have one single day there
Mostre-me esses lugares fabulosos... que estou desejando ver.
Seems to me you came by one night to ask for an extra blanket and stayed a year.
Parece-me que veio uma noite, pedir um cobertor extra... e ficou um ano.
And this one, you will code mark for me. Yes, sir.
E esta marcará para mim.
I thought for a minute me and you was gonna misunderstand one another.
Julguei, por um momento, que tu e eu íamos desentender-nos.
One for me and one for you.
Uma para mim, uma para ti.
Do you remember when you came with riksdalerne in one hand and your dick in the other - and asked me to lie on my back for you?
Se eu for uma puta, você é putanheiro!
- It only takes one man... to wash you away, and T is the last man in this world I want looking for me.
Só é preciso um homem, para te limpar o sebo. O T é o último tipo no mundo que quero nos meus calcanhares.
For your information, smart guy, on the evenin'of the 21st between 10 and midnight, him and me was eatin'supper in the house of one of those Italian merchants, who, according to you, we extorted the dough from.
Para sua informação, patrãozinho... na noite de 21, entre as 10 e a meia noite, estávamos a cear em casa de um desses comerciantes, que, segundo a sua informação, extorquimos o dinheiro.
And if you need me for anything, I'm usually at one of the numbers on here. Do you have a picture?
Se precisar de mim para alguma coisa, pode contactar-me através de um desses números.
This one's for you and this one's for me.
Esta é para ti e esta é para mim.
Harley, I want you to get permission for me to look at one of those bodies, and I want you to come with me.
- Harley, quero que arranjes uma autorização... para eu poder ver um desses corpos e quero que venhas comigo.
Well, I'll tell you one thing. He'll never write for you or anyone else, and I shall see to it.
Digo-lhe já uma coisa, ele nunca escreverá para si nem para mais ninguém e vou certificar-me disso.
You asked me for a light. I offered you one, and you have not used it.
A intenção, com certeza, mas o fósforo não serviu.
And could you summon the passengers to me here, one by one in this order, except for the Princess Dragomiroff, who is not only of royal blood, but also much older than she tries not to look.
Chame os passageiros, um por um, nesta ordem menos a princesa Dragomiroff de sangue real e mais velha do que quer aparentar.
As long as you're working for me you'll handle things my way. And don't you forget it : I could kill you with one cry.
Enquanto trabalhares para mim, fá-lo à minha maneira e não te esqueças : posso matar-te com uma palavra.
I've grown very tired of waiting for you to step up behind me one day and relieve me of existing.
Cansei-me de esperar que me ataques por trás... e me alivies da minha existência.
They're usually narrow-chested chaps with long noses for looking down at you... and I've yet to have one of them offer me a drink.
Normalmente têm o nariz comprido e olham-nos com desdém. ... E ainda está para vir o primeiro que me ofereça um trago.
One day you'll tell me your secret, and I'll arrange a special tournament for you.
Um dia você vai me contar o seu segredo, e eu vou arranjar um torneio especial para você.
I just wish you could've told me that before I left... because I gotta go back to my paper now and write that story... one way or another, that's all.
Devia ter dito isso antes de eu vir, agora tenho de escrever qualquer coisa no jornal, seja o que for.