Opinions Çeviri Portekizce
1,096 parallel translation
Well, that dude's got a strange way of keeping his opinions to himself. That's Paul.
Aquele tipo tem uma estranha forma de guardar as opiniões para si próprio.
Any opinions?
Alguma opinião?
Unless you saw it, you keep your opinions to yourself.
A näo ser que tena presenciado, dispenso a sua opiniäo.
Just this once, keep your dreadful opinions to yourself.
Por uma vez mantém as tuas opiniões para ti.
Matthew Cuthbert, don't form opinions for me.
Matthew Cuthbert, não opines por mim.
Let us for once, not follow our outdated opinions.
Sejamos uma vez menos partidários de nossas obsoletas opiniões.
Keep your opinions to yourself, Holmes.
Guarde suas opiniões para si, Holmes.
Then why don't you keep your opinions to yourself?
Então por que não guardas as tuas opiniões?
In the end, I'd prefer to publish my own opinions.
Em última análise, eu prefiro colocar minhas próprias opiniões.
Because at the moment we are having a difference of opinions and he is troubling me with regards to the bank's management.
Porque temos algumas divergências. Está a levantar uns problemas acerca da gestão do banco.
- My opinions are difficult to express in words.
As minhas opiniões são difíceis de expressar em palavras.
- I should treat her opinions with caution.
- Devo tratar as opiniões dela com cuidado. - Eu adoro a minha mãe.
Well, goddamn it, why can't you keep your opinions to yourself?
Bolas, por que não guardas para ti as tuas opiniões?
The United States Army is not interested in opinions!
O Exército dos EUA não está interessado em opiniões!
Well, you see opinions, they're like assholes.
Sabe as opiniões são como idiotas. Vamos.
On the other hand the court is not satisfied that the opinions expressed by Dr. Morrison are completely persuasive.
Por outro lado, o tribunal não acha as opiniões expressas pelo Dr. Morrison... inteiramente convincentes.
Your responsibility is to present the facts, not opinions, to your men.
A tua responsabilidade é apresentar factos, e não opiniões, aos teus homens.
now then, gentlemen, let me have your comments and opinions.
Muito bem, cavalheiros, quero ouvir as vossas observações.
And what seemed like constant joyous imparting of knowledge and opinions becomes suffocation.
E o que parecia uma partilha feliz de conhecimentos e opiniões torna-se asfixia.
Well, opinions are like assholes. Everybody has one.
Ora, opiniões e rabos, toda a gente tem...
They have opinions on world hunger.
Têm opinião sobre a fome mundial.
No, she's a woman of very strongly held opinions, sir.
É uma mulher de ideias muito fortes.
Opinions vary.
As opiniões variam.
We don't hold public office, we're nobody special... but he wanted our opinions and views.
Não somos pessoas importantes... mas ele queria saber as nossas opiniões e pontos de vista.
Thank you. lf you have opinions, express them.
Muito obrigado. Se tem alguma opinião a dar-me, diga.
Well, in a nutshell, I took a survey Of all the doctors gathered here. When I tallied their opinions,
Bem, em resumo, fiz um pesquisa ao que todos os médicos aqui presentes me indicaram e tendo em conta as suas opiniões a pesquisa concluíu que :
The author was inspired by certain opinions of a British publisher concerning world peace.
O autor inspirou-se em certas ideias de um editor inglês sobre a paz mundial.
Feel the weight of all the expert opinions.
Sinta o peso das opiniões dos especialistas.
Your mother and I have had plenty of time to discuss this matter. We just seem to be of somewhat different opinions.
Não temos alternativa, pois não?
She speaks her mind. She's got opinions.
Ela fala o que pensa.
Very strong opinions.
Opiniões muito vincadas.
Women like that always have opinions about women like us.
Mulheres assim têm sempre opiniões sobre mulheres como nós.
please note that i do not wish to be associated with any personal opinions of my wife's mother.
Quero dizer que não partilho das mesmas ideias da minha sogra.
Unfortunately, Senor Colombus, that is precisely where our opinions differ.
Infelizmente, Sr. Colombo, é precisamente aí que as nossas opiniões diferem.
OPINIONS?
- O que acham?
I'll get some other opinions.
Receberei algumas outras opiniões.
And you don't want me around with all of my opinions.
E não me quer à sua volta com todas as minhas opiniões.
Opinions?
Opiniões?
I hear your uninformed and ignorant opinions for the last 15 hours.
Estou há 15 horas a ouvir as tuas opiniões infundadas e ignorantes.
Uninformed and ignorant opinions?
Opiniões infundadas e ignorantes?
I mean, we have a right to our own opinions.
Ou seja, temos direito a ter opinião.
An unrehearsed program presenting inside opinions and forecasts on major issues of the day.
Um programa apresentando opiniões abalizadas e previsões... sobre os principais temas do dia.
If differences arise... opinions... habits... you must work to resolve them.
Se surgirem diferenças... de opiniões... de hábitos... devem esforçar-se para resolvê-las.
Says that they insist on outside opinions.
Diz que eles insistem em ouvir opiniões externas.
What kind of opinions?
Que tipo de opiniões?
I'll note your opinions in my report.
Anotarei as suas opiniões no meu relatório.
I have no opinions.
Não tenho opiniões.
He wrote 3 majority opinions protective of the environment.
Tomou três decisões importantes para a proteção do ambiente.
"Formulating opinions about others not based on their merits, but on their membership in a group with the same characteristics."
"Formular opiniões sobre os outros não com base no seu valor. " mas na sua ligação com um grupo com as mesmas características. "
We English have the advantage and privilege of expressing our opinions and voting for Parliament.
Nós, os ingleses temos a vantagem e o privilégio de expressar as nossas opiniões e votar para o parlamento.
Running out of petrol then having to hear Smith's political opinions.
Ficar sem gasolina e ainda ter de ouvir as opiniões políticas de Mr. Smith.