Oregon Çeviri Portekizce
1,042 parallel translation
Back home in Oregon, we'd call you a headstrong girl.
Na minha terra, no Oregon, chamam-lhe uma rapariga teimosa.
- Where in Oregon? The Rogue River?
- No Oregon, onde?
Back in Oregon, we'd have called you a rich, headstrong girl.
Pensando melhor, lá na minha terra, no Oregon, chamam-lhe uma teimosa rica.
- And Oregon?
- E o Oregon?
Why did Francie suspect you, Mr. Burns? A woodcutter from Oregon!
Por que suspeitaria a Francie de si, um simples lenhador do Oregon?
If you're not Mr. Burns, why do you call yourself that and not...
Se não é o Sr. Burns, do Oregon, porque se intitula assim e não...
- CaÉifornia, Washington, Oregon.
- CaÉifornia, Washington, Oregon.
Yes, that's it, what will we do, going on roads, To the north, then head to Oregon.
Sim, é isso aí, que faremos, indo por estradas, para o norte, então dirigem-se, para Oregon.
Portland, Oregon.
Portland, Oregon.
Do you have a man in Portland, Oregon?
Você tem um homem em Portland, Oregon?
It's in Oregon.
É no Oregon.
You have a Portland, Oregon and a Portland, Maine.
Temos um Portland em Oregon e um Portland no Maine.
Take that little dame from Oregon.
Como essa mulher do Oregón.
I thought about going to Oregon.
Pensei em ir ao Oregon.
He goes to Oregon.
Ele vai para o Oregon.
When you go to Oregon?
Quando vai para o Oregon?
I'm not going to Oregon.
Eu não vou para o Oregon.
Perhaps Oregon.
Talvez o Oregon.
God-fearing families bound for the farmlands of Oregon and get-rich-quick adventurers racing for the gold of California.
Sólidas familias deslocavam-se para as terras do Oregon e aventureiros desejosos de riquezas correndo em busca de ouro na Califòrnia.
See the Oregon Kid in person.
Vejam o Menino do Oregón em pessoa.
Step right up and outshoot the famous Oregon Kid. The last of the Western town-tamers.
Venham e enfrentem ao famoso Menino do Oregón o último dos domadores do oeste.
Would it surprise you that the Oregon Kid is the envy of every small-minded ribbon clerk and shirttail towhead from here to Pocatello?
Surpreenderia saber que o menino do Oregón é a inveja de tudo empregado e menino daqui até o Pocatello?
- Are we near Oregon?
- Estamos perto de Oregon?
City on the Missouri end of the Santa Fe, jump off of the Oregon Trail.
Uma cidade do Missouri... terminal de Santa Fé, saída do comboio para Oregon.
It was cut in Oregon because... there was a case where a woman wanted to poison a man...
Foi cortada no Oregon, porque... houve um caso em que uma mulher queria envenenar um homem...
- Fresh Oregon boysenberry.
- Fresh Oregon Boysenberry.
Fresh Oregon boysenberry.
Traga um Fresh Oregon Boysenberry.
One double fresh Oregon boysenberry and one black coffee.
Um Fresa Oregon Boysenberry duplo e um café.
- And one Oregon boysenberry sherbet.
- E um Oregon Boysenberry Sherbert.
Fresh Oregon boysenberry.
Oregon Boysenberry.
If I come again, remind me about the boysenberry.
Se eu voltar, lembre-me do Oregon Boysenberry.
Less than 12 percent of this city are colored. I can't even have a dish of Oregon boozenberry without running into one!
Menos de 12 % da população da cidade é negra e eu nem posso comer um Oregon Boozenberry sem dar de cara com um!
Oregon, mister, haven't you heard?
Oregon, Sr, não o conhece?
I've come to ask your advice about a guide to take us to Oregon.
Vim aqui porque preciso de um guia que nos leve ao Oregon.
For their sake, leave this place, ride your horse again and take my wagon train to the Willamette Valley in Oregon.
Para seu bem, abandone este lugar, volte a montar o seu cavalo e leve minha caravana até o Willamette Valley no Oregon.
We'll lose more, we'll suffer more, but by God Almighty, we mean to plant a new Jerusalem in the Oregon wilderness.
Perderemos mais, sofreremos mais, mas Por Deus, fundaremos uma nova Jerusalém no selvagem Oregon.
You're going to Oregon.
Irá para o Oregon.
- Oregon!
- Oregon!
If we don't get that girl hitched before we get to Oregon, she's going to run off and marry the nearest buffalo.
Se não casarmos essa garota antes de chegar ao Oregon, fugirá e se casará com o búfalo mais próximo.
What I see is Steve Brady out of St. Joe and bound for Oregon.
O que vejo é Steve Brady do St. Joe a caminho do Oregon.
Or you and your wife will be eating the dust of Steve Brady's wagon train all the way to Oregon.
Ou você e sua esposa comerão o pó da caravana do Steve Brady a caminho do Oregon.
No laggards on the Oregon Liberty Train!
À Caravana Oregon Liberty não chegam os atrasados!
And we will when we get to Oregon.
Teremos quando chegarmos ao Oregon.
Oregon?
Oregon?
Nothing's gonna change in Oregon.
Nada mudará no Oregon.
Such will be Oregon.
Assim será Oregon.
All right, but some of us are gonna have to settle for a piece of ground a little short of Oregon.
Mas alguns de nós teremos que ficar numa parcela de terra antes de chegar ao Oregon.
But you'll see to take us through to Fort Hall and on to Oregon.
Mas nos conduzirá a Forte Hall e logo ao Oregon.
Colonel Grant of the Hudson's Bay Company, this is Senator Tadlock of the Oregon Company.
O Coronel Grant da Companhia Hudson's Bay, ele é o senador Tadlock da Companhia Oregon.
On behalf of the Oregon Liberty Train, I thank you for your generosity.
Em nome da Caravana Oregon Liberty, agradeço sua generosidade.
- Oregon.
- Do Oregon.