English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ O ] / Ornate

Ornate Çeviri Portekizce

42 parallel translation
And it can be as ornate as you want.
E pode ser decorada como quiseres.
It's too ornate.
É muito ornamentada.
Anyway, that is why I can never return to the city of my birth, why I live here, locked in this ornate coffin.
Por essa razão, jamais poderei regressar à minha cidade natal. É por isso que vivo aqui... encerrado neste amplo mausoléu.
I am Hakim,... owner of this ornate establishment.
Sou Hakim, dono deste esplêndido estabelecimento.
It's too ornate.
E e-exageradamente ornamentada.
This ancient culture, with its elegant architecture complex language and ornate ritual... would now return to its enterprise, including the taking of slaves.
Esta cultura, com suas elegantes casas e sua linguagem e rituais complexos... recomeça o trabalho, incluindo a captura de escravos.
I delighted in Black Adder and those very long, ornate things.
Regozijei-me com'Black Adder', e essas coisas longas e ornamentadas.
They were so ornate and beautiful.
Eram muito ornamentadas e bonitas.
WHILE IT'S ALWAYS BEEN A LUTHERAN CHURCH, HERE, THE UNCHARACTERISTICALLY ORNATE DECOR CELEBRATES THE POWER OF THE EARTHLY KING.
No dia de Todos os Santos de 1755, quando a maioria da população se encontrava na igreja, um terramoto tremendo atingiu a cidade.
SIDE CHAPELS ARE FILLED WITH ORNATE ROYAL TOMBS.
Aqui não há polícia porque se protegem uns aos outros, como uma grande família.
Too ornate?
Demasiado ornado ou espectacular?
You see these, uh, ornate little symbols?
Estás a ver estes símbolos?
The ceiling is so ornate.
O tecto é tão ornamentado.
it turns out... King Solomon was building such an incredibly ornate temple, because he had fallen in love with a certain queen.
Bom, parece que o Rei Salomão estava a construir um templo... porque se tinha apaixonado por uma certa rainha.
You're inside of a great pyramid. Ornate carvings of giant snakes flank a beautiful golden throne.
Você está dentro de uma grande pirâmide, onde esculturas de cobras gigantescas estão ao lado de um trono dourado.
"Against my ornate bangles, my bangles tinkle..."
Contra os meus colares, ele vai batendo.
It shouldn't be this hard to spot a giant ornate building from the air.
Não devia ser tão difícil de avistar do ar um edifício gigantesco.
Through these four corners, eight thick strands through each, tied into five ornate double knots.
Através destes quatro cantos, oito fios grossos, atados em cinco nós duplos ornamentados.
A Flying Horse. A very rare ornate dagger.
- "O cavalo alado." Uma adaga muito rara.
A long mace with a.. with an ornate head on it.
Um bastão longo com um ornamento na ponta.
They start simple and crude and become more and more ornate.
Começam de um modo simples e cru e tornam-se cada vez mais complexos.
I'm sorry I didn't spring for the ornate brass
Lamento que não tenha comprado a urna de bronze ornamentada.
Well, it's quite ornate for a vow of poverty.
Bem, é bastante ornamentado para um voto de pobreza.
Oh, the guidos'dance rituals... tattoos, speech patterns, secret lexicons... and ornate costumes are obvious markers.
Os rituais de dança, tatuagens, padrões de linguagem, léxico secreto... e indumentária dos "guidos" são obviamente identificadores.
And the patina and ornate filigree, tell me it's pretty old.
O verdete e o filigrana, comprovam que é muito antigo.
It was this ornate gold and silver piece.
Era banhado em ouro com detalhes em prata.
We're on Route 158 which connects Ornate to Cariate...
Estamos na Estrada 158 que liga Ornate a Cariate...
- In Ornate.
- Em Ornate. Porquê?
So tonight leave your identities at the door, let our spirits inspire yours, and may your ornate facades lead you to intrigue.
Portanto, nesta noite, deixem as identidades na porta, deixem os nossos espíritos inspirarem-vos e talvez as vossas fantasias possam guiá-los para a intriga.
He wrote the play deliberately in a lush and ornate style.
Ele escreveu a peça deliberadamente em um estilo exuberante e ornamentado.
no ornate gold frame?
O quê? Sem moldura em ouro?
Very ornate.
Muito enfeitado.
All you brought was that useless ornate shield!
Só trouxeste esse escudo enfeitado e inútil.
I have got to get me one of those ornate shields.
Tenho de arranjar um desses escudos enfeitados.
struck me as an ornate way to say "the smell of nutmeg."
parece-me uma forma chique de dizer "cheiro a noz-moscada".
Today, Mrs. Apfel remains a popular, outspoken, ornate muse for fashion designers and artists of all kinds.
Hoje, a Sra. Apfel continua a ser uma musa popular, sincera e ornada para designer de moda e artistas de todos os géneros.
With mine being the most ornate, of course, as king.
A minha é a melhor pois sou o Rei.
It's a key of sorts... an ornate, round copper disc, with a hole dead center.
É uma espécie de chave... um disco de cobre ornamentado com um buraco no meio.
Hmm, well, hello, Mr. Ornate Box. What treasures do you hold?
Ora, ora, olá, senhor baú, que tesouro é que guarda?
- Yeah, I was eyeing that too because everything else is so ornate.
- Sim, também reparei porque o resto é muito ornamentado.
First, two knives comprised of fine steel with ornate design as a symbol of strength, a symbol of trust.
Primeiro, duas facas compostas por aço fino, ornamentadas, como símbolo de força e confiança.
It shouldn't be this hard to spot a giant ornate building from the air. Down there.
Não deveria ser assim difícil de avistar um edifício gigante, vendo do ar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]