Outlasted Çeviri Portekizce
23 parallel translation
Which, for the first time ever with me, outlasted the pleasure itself.
Pela primeira vez para mim, durou mais que o próprio prazer.
The Navy is still declining to release the woman's name, but Senator DeHaven's office is confirming that G.I. Jane... has outlasted many of her male counterparts in the elite Navy program, said to be one of the most grueling anywhere.
A Marinha ainda não revelou o nome da mulher... mas DeHaven confirmou... que G.I. Jane superou muitos dos companheiros... no programa de elite... conhecido como o mais duro de todos.
Plus, she's outlasted 40 percent of her peers.
Já passou por 40 % das provas.
But his disenchantment outlasted mine.
Mas o desencanto dele durou mais que o meu.
You outlasted me.
Já me ultrapassaste.
I've outlasted the rest of them, and I'm kinda proud of that.
Sobrevivi a todos os outros. E estou orgulhoso disso.
I've outlasted several fucking outbreaks.
Já sobrevivi a vários surtos.
Old Cy has outlasted the cocksuckers one more time.
O velho Cy venceu os imbecis mais uma vez.
I tell you, Jim, how Carol Channing outlasted that barrage in the second round we'll never know.
Nunca saberemos como a Carol Channing sobreviveu ao ataque do 2º round.
And finally, congratulations to our football team who outlasted Sonoma State this afternoon in a 24-to - 17 scorcher.
E, finalmente, parabéns à nossa equipa de futebol, que esta tarde venceu a equipa de Sonoma. O resultado foi 24-17.
They Outlasted Even Me.
Eles até ficaram mais tempo que eu.
Kind of gives you a feeling of power, a superiority to have outlasted another old friend.
Uma certa sensação de poder, uma superioridade por viverem mais que um velho amigo.
I almost felt like watching to see if even you could have outlasted him.
Eu quase senti que poderia ver-te viver mais tempo que ele.
We outlasted the Alpha.
Sobrevivemos ao Alfa.
NARRATOR : Prohibition's effects outlasted the 18th Amendment.
Os efeitos da Lei Seca foram mais longe do que a 18ª Emenda.
You'd have outlasted the lot of us.
Terias sobrevivido a muitos de nós.
Bertie Giddelman is the only one that's outlasted her.
Bertie Giddelman foi a única que viveu mais.
Well it seems she outlasted her brother.
Parece que viveu mais que o irmão.
As an institution, I think it's outlasted its usefulness by quite a large margin. Huh.
Como instituição, acho que ultrapassou a sua utilidade há muito tempo.
You do look like a pretty tough girl and you must have been to have outlasted both Jack and Dragna.
Você parece ser uma rapariga bonita e dura e deve ter mesmo sido para ter conseguido sobreviver ao Jack e ao Dragna.
♪ She's the one ♪ Vasquez and Brandon outlasted us.
A Vasquez e o Brandon passaram-nos.
You even outlasted me.
Você conseguiu me vencer.
His team has outlasted ours four out of the last five years.
A equipa dele ganhou-nos 4 anos.