Outline Çeviri Portekizce
313 parallel translation
I'm sure the students would appreciate an outline of your future plans.
Os alunos querem saber quais são os seus planos para o futuro.
- I said they would appreciate an outline of your future plans.
- Os alunos querem saber quais são os seus planos para o futuro.
In smoky cities the soot settles on me until you can see a dark outline.
Em cidades poluídas, a fuligem pousa e vê-se um contorno escuro.
- I have no idea. - I think I saw the outline of the Rock, sir.
Acho que vi o Rochedo.
The theory of living systems actually provides you with an outline of an answer to that eternal question :
A teoria dos sistemas realmente dá o perfil de uma resposta... àquela questão eterna :
There's a 40-page outline.
Tenho um esboço de 40 páginas.
You said it. Well, in that case, if you would both join us in the office, My friend Mr. Holland will outline what we have in mind.
Nesse caso, vamos para o gabinete, para o meu amigo Holland lhes explicar tudo.
But making a park isn't as simple as you outline in your proposal.
Mas fazer um parque infantil, não é tão simples... como esboçou na sua proposta.
I don't know it was just some kind of big outline in the disintegrator beams.
Näo sei, era um grande contorno nos raios do desintegrador.
Since you called my wife, Mrs. Balestrero I've made some preliminary inquiries. And the general outline of the facts seem to be as you stated them.
Desde que telefonou à minha mulher, Sra. Balestrero, fiz algumas investigações preliminares e os factos parecem corresponder ao que disse.
We can see the outline of the rocket.
Vemos os contornos do foguetão.
Go back to the outline we had.
Volte ao esboço original.
- Armbruster, let's have the basic outline.
- Armbruster, faça um resumo.
The hull of one of our battleships might convey... a very tolerable conception of the general outline.
O casco de um de nossos navios de guerra poderia dar uma concepção bem tolerável de seu contorno geral.
This is an outline of the man we are after, reconstructed with an accuracy of plus orminus 10 %.
Este é um perfil do homem que procuramos, reconstruído com uma margem de erro de 10 %.
We'd better outline a settlement.
É melhor esboçarmos um acordo.
And here's more or less of an outline of what he's trying to prove.
Oh, e aqui está mais ou menos de um esboço do que ele está tentando provar.
At Quebec, in August, 1943, COSSAC's outline plan for invasion was approved by Churchill and Roosevelt.
No Quebeque, em Agosto de 1943, o Plano para a Invasão do COSSAC foi aprovado por Churchill e por Roosevelt.
( LeMay ) With aerial photography you could outline a general area, but not precisely.
Com fotos aéreas pode estabelecer-se uma área geral, mas não precisa.
Outline for a novel.
É o nome do tal romance.
He also enclosed an outline.
Também enviou um pequeno resumo.
Eddie Kane mailed me this outline last year.
O Eddie enviou-me este resumo no ano passado.
But you didn't return the outline?
- Mas não devolveu o resumo?
Oh, you don't mind if I take this outline with me?
Não se importa que leve o resumo?
This is the outline for Allen's book.
Isto é o resumo do livro do Alan.
Negative, Centre, no distinct outline.
Negativo, Torre, o contorno é indistinto.
Look at the outline, the mouth, the eyes.
Vejam o contorno, a boca, os olhos.
Look at this : The outline is humanoid : There is no way we can let that thing continue on its present course :
Olhe para isto A aparência é humanóide de jeito nenhum nós podemos deixar aquela coisa continuar em seu curso atual
As a result, gas and dust pile up in spiral patterns. These places of greater density are where young, hot, bright stars form the stars which outline the spiral arms.
Como resultado disso, o gás e poeira acumulam-se em padrões espirais, e preparam os locais de grande densidade, para a formação de estrelas jovens, quentes e brilhantes, as estrelas que delineiam os braços da espiral.
But as the stars which outline a spiral arm burn out new, young stars are formed from the debris just behind them and the spiral pattern persists.
Mas à medida que as estrelas que controlam o braço da espiral se queimam, formam-se novas e jovens estrelas e as suas nebulosas associadas, mesmo por trás delas, e o desenho da espiral mantém-se.
An outline is necessary.
Está fora de questão.
I want you to read that new outline of mine.
Quero que leias o meu novo projeto.
What, because I didn't like your outline?
É porque não gostei do teu projeto?
I'm not gonna submit the outline.
Não vou entregar o esboço.
I really think you're gonna like that new outline.
Acho que vais gostar do novo esboço.
Perhaps this evening the cloth would be less stiff... would clearly outline his cock and balls... allowing Madame Lysiane to note a difference between the two brothers.
Talvez esta noite o tecido estivesse menos engomado e pudesse delinear claramente o seu pénis e testículos, permitindo a Madame Lysiane notar uma diferença entre os dois irmãos.
Jerry, I've sketched out this little outline in order to save you a bit of time.
Jerry, eu fiz este pequeno esboço para te poupar algum tempo.
Now, when you go to piece a train, you put an outline on the train and you can say goodbye, the train pulls out 10 minutes later.
Agora, quando vais para pintar um comboio pões-lhe o contorno e já lhe podes dizer adeus, o comboio parte 10 minutos depois.
Or, if you're ready to put an outline, you gotta chase the train down the track to put an outline on the piece.
Ou se vais para pôr o contorno, tens de andar atrás do comboio pela linha para lho pôr.
- Now, your first outline is needed, always needed.
Agora, é preciso o teu primeiro contorno.
You've got to have your first outline.
Tens de ter o teu primeiro contorno.
Once your first outline is done, then your fill-in, that takes away your first outline. You don't need your first because now you got your fill-in.
Quando este estiver pronto, então vais preenchê-lo, e isso vai apagando o primeiro contorno o que significa que já não precisas dele porque agora já tens o preenchimento.
I said, "Yeah, but, you know, follow the outline."
Digo : "Ya, mas sabes, segue o contorno." Russ, Russ!
Well, in outline it defined the position of Great Britain towards the Triple Alliance in the event of the French fleet gaining complete ascendancy over Italy in the Mediterranean.
Em traços largos, define a posição da Grã-Bretanha, no seio da Tripla Aliança, caso a frota francesa ganhe vantagem sobre a Itália no Mediterrâneo.
I want to look at the outline of your body.
Quero ver os contornos do teu corpo.
Okay. First, you draw the outline.
Tudo bem, Primeiro desenhamos o outline.
We're picking up the outline of a Winnebago
Estamos a captar o sinal de uma caravana.
If you want, I'll outline a complete balanced diet for you.
Se quiseres, digo-te uma dieta balanceada para ti.
Life's so light. Like an outline, we can't ever... fill in or correct. Make any better.
A vida é tão leve... tal como um contorno que nós nunca... preenchemos... ou corrigimos... conseguimos fazer melhor.
I'll messenger an outline over to you right now.
Mando o esquema do projecto por mensageiro agora mesmo.
It's an outline of your idea for a Trask radio acquisition.
É um esquema da sua ideia para a aquisição de Rádio pela Trask.