Over and over and over again Çeviri Portekizce
2,269 parallel translation
And then over and over and over again about no cops, no cops- - that ain't a good start.
E repetiu vezes sem conta que não queria Polícia. Não é um bom começo.
the same shit over and over and over again.
Mais, e mais, e mais outra vez.
I see these two seconds just playing over and over and over again.
Eu vejo esses dois segundos repetirem-se vezes sem conta.
We're just gonna keep doing this over and over and over again until I get what I want!
Vamos continuar a fazer isto, as vezes que forem precisas... até eu conseguir o que quero!
So he can relive it over and over again.
Assim pode reviver uma e outra vez.
For Rush, it wouldn't be a burden, and that is why we need you, because you feel it, but not so much you can't get up and do it all over again the next day.
- Para o Rush não seria um fardo, e é por isso que precisamos de si. Precisamente porque o sente, mas não tanto que não consiga voltar a fazê-lo. A sério?
And once they do, send them over to my ward and have them vote again.
Depois, mandem-nos para o meu bairro, para votarem outra vez.
Once again, ladies and gentlemen, this is Frank Conrad with the official results of the election transmitting live over the wireless from Pittsburgh.
Mais uma vez, senhoras e senhores, fala-vos Frank Conrad com os resultados oficiais das eleições, transmitindo ao vivo, via rádio, de Pittsburgh.
It's just I'm tired of making the same mistake over and over again... -... you know what I mean?
Só estou cansado de estar sempre a cometer o mesmo engano.
I said that over and over again in my trial.
Eu disse isso vezes sem conta no meu julgamento.
Soon it's circling the Earth, over and over again.
Em breve estará circulando a Terra repetidas vezes.
It circles the Earth over and over again, for one hundred years, before finally coming to a halt, on New Year's day, 2150.
Ele circula a terra várias vezes durante 100 anos... antes de finalmente parar no dia de ano novo de 2150.
And what we find over and over again is that Neanderthals, although they're very sophisticated, they never had this kind of symbolic artifact ever.
E o que descobrimos, vezes sem conta, é que os Neandertais, apesar de sofisticados, nunca tiveram estes artefactos simbólicos.
No, the Romanovs needed their enemies, the Bolsheviks, for example, to believe that the Mad Monk cheated death over and over again. So, what they did was, they resurrected Rasputin by using this prayer rope.
Então o que eles fizeram foi ressuscitar o Rasputin utilizando esta corda de oração.
He said that they were trying, no go, over and over again.
Eles disseram que têm andado a tentar vezes sem conta sem sucesso.
And over the years, in many ways, for better and for worse... Emily has made us human again.
E ao longo dos anos, de várias formas, para o bem e para o mal a Emily fez com que voltássemos a ser humanos.
And I want you to know that if I could do it over again, I never would have left.
E quero que saibas que se pudesse voltar atrás, nunca me teria ido embora.
Saying it over and over again doesn't change it.
Dizer isso várias vezes não muda nada.
By midnight, I was calling the E.R. and you guys over and over again.
À meia-noite, estava a ligar para as urgências e para vocês repetidamente.
We bail and bring them home. It's the Syrian arms thing all over again.
- É como o assunto de armas na Síria.
Even if it feels like the shock is coming over and over again...
Mesmo que sintamos que o choque nos atinge vezes sem conta.
And I'll go over the body again.
E eu vou examinar o corpo outra vez.
We start to do the same thing over and over again.
Fazemos sempre a mesma coisa. A nossa mulher nunca diz nada.
We've waited in vain as government after government gave us empty promises that came to nothing and crushed our hopes over and over again.
Esperamos em vão, enquanto um governo após o outro... nós fez promessas vãs que não deram em nada e que esmagaram as nossas esperanças vezes sem conta.
Garcia's going over backgrounds again, trying to highlight anyone with tech experience. She's also doing a full workup on Brinkman and Ruiz.
A Garcia está a verificar os antecedentes, à procura de alguém com experiência em tecnologia.
I just can't understand why in the world they're so interested in declarations they've heard so many times, over and over again!
Não sei que diabo de interesse possam ter, ainda, declarações tantas vezes repetidas!
To be honest, I can't imagine a better life than mine. With everything that has happened, the ups and downs, to the point where, if somebody asked me, would you like to live it all over again?
Porque, se quiser ser franco, eu não posso imaginar uma melhor vida que a minha, com tudo aquilo que aconteceu, os altos e baixos, ao ponto de, se me dissessem. :
The first act of the New World Order was a. ) to make war and then b. ) was to sell arms all over again.
O primeiro ato da Nova Ordem Mundial foi a. ) para fazer a guerra e b. ), a vender armas tudo de novo.
My father told us the story over and over again.
Meu pai nos contou a historia varias e varias vezes.
The good news is I called Dr. Perry's office... and she has some part-time work for me again... so that should tide us over for a Iittle while, at Ieast.
A boa notícia é que eu liguei para o escritório da Dra. Perry e ela tem um trabalho a tempo parcial para mim, por isso, vamos conseguir aguentar por mais um tempo, ao menos.
As I was getting dressed for the Loskis'dinner party I found myself staring at the painting my father had given me and became furious all over again.
Enquanto me preparava para o jantar na casa dos Loski... olhei para o quadro que o meu pai me tinha dado... e fiquei furiosa de novo.
I don't want to make accusations against those girls... but I will assert over and over again...
Não quero fazer acusações contra todas essas raparigas, mas reafirmo repetidamente :
And it just starts all over again.
E recomeça tudo de novo.
I want her to come over and apologize and I don't ever want her to text my daughter again.
Quero que ela venha cá pedir desculpa e que nunca mais envie SMS à minha filha.
Over and over again.
Uma e outra vez.
If you ever, ever call me that again, I will throw you straight through this windshield and then I will run you over after that. Understood?
Se me voltas a chamar isso atiro-te pelo pára-brisas e a seguir passo-te com o carro por cima.
You're playing the same song over and over again on repeat.
Estás a tocar a mesma música sem parar.
And Koba's all over him once again.
Mas o Koba já está outra vez em cima dele.
We can start over again, and I'll just do better.
Podemos recomeçar... - E eu serei melhor.
The adoption people would ask us over and over again...
As pessoas da adoção perguntavam-nos vezes sem conta,
Three more chops and we'd all be infants, so we can start our lives over again!
Mais três cortes e somos todas bebés, e assim começar de novo as nossas vidas!
I love that you watch the same sad movie over and over again, hoping for a happy ending.
Adoro quando vês o mesmo filme várias vezes, à espera de um final feliz.
And then he pulls over at the side and says he's fine again.
E depois vomita no lavatório e diz que estava bem de novo.
And then... he went to the sink and he shaved himself all over again, as if I hadn't been there.
E depois... Ele foi ao lavatório e fez a barba de novo, como se eu não a tivesse feito.
The young child will enter, set up the good block, try to set up a block that we've tricked them with, but when it falls over - well, first they'll try again and maybe try again.
Uma criança entra e coloca o bloco "bom". ele começa por tentar novamente e talvez repita.
So you have Sumer, Babylonia, Egypt, other regions, all proclaiming these debt cancellations. And the effect was to make a clean slate so that society would begin all over again.
o Egipto e outras regiões proclamavam este cancelamento de dívida. para que a sociedade pudesse recomeçar.
And then one over again.
Abaixo, enrosca, olha...
If I thought I was gonna meet my mother again and start all of that all over, only this time without the prospect of death to look forward to, that would be the final nightmare,
Se eu pensava que ia conhecer a minha mãe de novo e começar tudo outra vez, só que desta vez, sem a perspectiva da morte pela frente, que seria o pesadelo final,
I look at you and I'm eating my Egg McMuffin all over again.
Eu olho para si e estou a comer o meu Egg McMuffin outra vez.
They're going to ring the bells at six o'clock, and then never ring them again until the war is over.
Vão tocar os sinos às seis horas, e depois nunca mais os voltarão a tocar, até a guerra acabar.
I don't know why... I would hear it over and over again.
Não sei porquê, mas tenho vontade de o ouvir de novo.