English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ O ] / Overdramatic

Overdramatic Çeviri Portekizce

36 parallel translation
Let's not get overdramatic.
Não dramatizemos demasiado.
I don't like to be overdramatic, but that young man's fate is in your hands.
Não gosto de ser violento, mas a vida daquele jovem está nas tuas mãos.
Don't be overdramatic, young lady.
Não dramatizes.
And Peter is just a stagey, overdramatic queen.
E o Peter é uma rainha de palco melodramática. Uma actriz.
Don't be so overdramatic.
Não sejas tão dramático.
Cheryl's not that bad. Okay, yeah, she's a bit overdramatic, a-a bit socially overwhelming.
A Chery não é assim tão má está bem, tudo bem que ela exagera um pouco desajustada socialmente.
Oh, don't be overdramatic.
Oh, não sejas dramático demais.
A demon tries to kill my daughter, and I'm being overdramatic?
Um demónio tenta matar a minha filha e eu estou a ser dramático demais?
As a group, we tend to be overdramatic.
No geral, temos tendência para dramatizar.
You know. I just get a little overdramatic sometimes.
Sabes, às vezes, sou dramática demais.
Let's not be overdramatic, guys.
Não dramatizemos, malta.
- That's so overdramatic.
- Não faças fitas.
- Aren't you being overdramatic?
Não estás a ser muito dramática?
I think you're being a little overdramatic.
Acho que está sendo melodramático.
A little overdramatic for local politics, isn't it?
Um pouco melodramático para a política local, não?
Mr. Overdramatic.
Sr. Exagerado.
A little overdramatic. Sorry.
Foi um pouco dramático, desculpa.
Isn't that a little overdramatic?
Isso não é um pouco dramático demais?
Don't you think that's overdramatic?
Não estarás a exagerar?
I got a little overdramatic.
Exagerei muito.
Oh, it's a bit overdramatic, wouldn't you say?
Isso é um pouco melodramático, não?
I don't want to be overdramatic, but today felt like 100 years in hell and the absolute worst day of my life.
- Não quero ser melodramática, mas hoje foi como 100 anos no inferno e absolutamente o pior dia da minha vida.
Don't be overdramatic, jilly bean.
Não sejas demasiado dramática, Jilly Feijão.
Alex, I think you're a bit overdramatic.
Alex, acho que estás a dramatizar de mais.
Well, that's a little overdramatic.
Isso é um pouco melodramatico.
Piggy, why do you have to always be so overdramatic about things?
Porque és tão melodramática?
Adam, don't be so overdramatic.
Não sejas tão dramático.
OH, DON'T BE SO OVERDRAMATIC.
Não sejas tão dramática.
You know, my new tailor sews like an army medic. I'm not being overdramatic when I say that I would rather sit naked on a hot grill than wear something off the rack.
Não estou a ser melodramático quando digo que preferia sentar-me nu numa grelha quente a usar pronto-a-vestir.
You're being frightfully overdramatic.
Estás a ser assustadoramente dramático.
I just wouldn't walk over my family members to do it. That's a little overdramatic, even for you.
Mas, não viro as costas à minha família.
Again, I think you're being a little overdramatic. Okay.
Acho que estás a ser algo dramático, outra vez.
Let's not be overdramatic.
Não sejamos excessivamente dramáticos.
Well... I wouldn't want to be overdramatic.
Não iria querer ser excessivamente dramático.
Stop being so overdramatic.
Para de ser tão dramática.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]