Overprotective Çeviri Portekizce
246 parallel translation
Oh come on Tim, you're being overprotective.
Oh, vamos Tim, voce esta sendo superprotetor.
He's an unhappy little boy with a nervous, overprotective mother and no father.
Ele é um rapazinho infeliz com uma mãe nervosa e superprotectora e sem pai.
You can put me down now. You get a little overprotective sometimes.
Se o caubói está em perigo, ele tem de protegê-lo.
A little overprotective, perhaps.
Talvez demasiado?
A little overprotective, maybe, but tell you what I'll do.
Talvez um pouco protectora demais. Mas fazemos assim.
But his aides did seem a little overprotective.
Mas os ajudantes dele parecem protegê-lo demais. Não acham?
You are reacting to their overprotective attitude towards me.
Reage contra as atitudes super protectoras deles para mim.
I promise I won't be overprotective.
Prometo que não serei super-protectora.
I worry, though, sometimes that my mother may be too overprotective and smothering.
Estava preocupada que às vezes a minha mãe possa ser muito superprotectora e asfixiá-lo.
Look, I know I'm just his brother, but I've been like a mother and a father to him... and I know I can get overprotective, but...
Sou irmão, pai e mãe dele. Sei que pode parecer protecção exagerada, mas...
But between you and me, I think she's just a little overprotective, which is fine for the girls, but sometimes a man needs to get away.
Mas cá entre nós, acho que ela é demasiado protectora. O que é bom para as raparigas, mas um homem precisa de espaço. - Maxwell.
Miss Fine, don't you think you're being just a bit overprotective?
Miss Fine, não acha que está a ser demasiado protectora?
- Mothers can be very protective. - Try'Overprotective.'
Isso é o que sinto sobre Persephone.
Mary, you're overprotective.
Mary, tu protege-Io demais.
She loves me to death, but she's a little overprotective.
Ela ama-me mas exagera na protecção.
He's just overprotective.
Não, ele é só super protetor.
You're too overprotective.
São muito protectoras.
If my brothers weren't so overprotective... I'd have you call the house, but for now page me when you get a chance.
Se os meus irmãos não fossem tão protectores... já te tinha telefonado para casa, mas por agora manda-me um page... quando tiveres oportunidade.
Well, Phoebe and I were teenagers and Grams was extremely overprotective.
A Phoebe e eu éramos adolescentes, e a avó era muito protetora.
Just call me overprotective.
Chama-me super-protetor.
And most important, be sure to tell your Captain when she's being overprotective.
E o mais importante, certificar de dizer a capitão quando ela está a ser super protectora.
You're being paranoid and overprotective.
Estás a ser paranóico e super pai.
Dad, you're being overprotective.
Pai, está a ser super-protector.
I know I'm overprotective, it's just I can't stand the idea of Stuart getting hurt.
Eu sei que me preocupo demais, mas é que não suporto pensar que o Stuart se possa magoar.
When are you gonna stop being so overprotective?
Quando é que vais parar de ser tão superprotetor?
An overprotective one.
Um amigo superprotector.
I love when you get manly and overprotective... but Vigo was my bodyguard... long before you came on the scene.
Adoro quando te tornas másculo e protector... mas o Vigo já era o meu guarda-costas... muito antes de tu apareceres.
Dad can be a little overprotective.
O meu pai pode ser um pouco conservador.
Okay, maybe they're just doing the overprotective sister thing.
Está bem. Se calhar, estão a ser superprotetoras, como sempre.
- Overprotective mother.
- Uma mãe-galinha.
Robert is just overprotective because he's a doctor... for the Knicks.
O Robert é super protector, porque é médico. - Dos Knicks!
I'm gonna hit the showers... make sure I look presentable for your overprotective sister.
Vou tomar um duche. Vou pôr um ar apresentável para a tua irmã superprotectora.
You take this overprotective-sister role pretty seriously I see.
Estou a ver que levas a sério o teu papel de irmã superprotectora.
I was just feeling a little bit overprotective.
Estava apenas a sentir-me demasiado protector.
But I'd rather be overprotective than underprepared.
Mas preferia ser exagerado na minha reacção do que ter falta de zelo.
He's just being overprotective.
Ele está só a ser superprotetor.
I'm being overprotective of my daughter... ... because her mom died in an avalanche that I may or may not have caused.
Estou a ser super-protector com a minha filha porque a mãe morreu numa avalancha que posso ou não ter provocado.
I guess I can just get a little overprotective sometimes.
Acho que, às vezes, me torno demasiado protector.
My brother's kind of overprotective because we haven't gone... to the same school in a few years- -
O meu irmão é um tanto superprotector, porque não andámos... na mesma escola por uns anos...
Wow, and I thought my father was overprotective.
E eu que achava o meu pai demasiado protector.
Trust me, my parents wrote the book on being overprotective.
Acredita, os meus pais são superprotectores.
Yeah, my parents are a little overprotective.
Sim, os meus pais são um pouco superprotectores.
She's a little overprotective of you.
Protege-te de mais, certo?
My father is overprotective.
O meu pai é demasiado protector.
Her mother always thought I was being overprotective, but, uh, she doesn't get it. She doesn't know how guys can be.
A mãe dela sempre achou que eu era super-protector, mas ela não percebe, não sabe como os homens podem ser.
Talk to me. So I got a hold of Eddy's roommate in college who describes Eddy as having an overprotective mom.
Consegui contactar o colega de quarto do Eddy, na faculdade... que descreveu o Eddy como tendo uma mãe super protectora.
How overprotective?
Super protectora como?
I already have an overprotective dad.
Já tenho um pai superprotector.
I don't need an overprotective brother, especially one who isn't my brother.
Não preciso dum irmão superprotector, sobretudo um que não me é nada.
I can be... overprotective and sometimes overbearing, especially when it comes to women in my son's life.
Consigo ser demasiado protectora e às vezes demasiado autoritária especialmente no que se refere às mulheres na vida dele.
The last thing I need is another overprotective boyfriend that gets jealous at the drop of a hat.
A última coisa que preciso é outro namorado super protector que fique ciumento por qualquer coisa.