Paradise Çeviri Portekizce
3,263 parallel translation
If I might suggest. Burroughs is little more than a child. He sees The Paradise as a playground.
Se o quiser aceitar, senhor, mantê-lo-iamos numa posição menor, para que ele perceba que não foi feito para a Paradise.
If you could bear it, sir, we'll keep him on the shop floor and help him see how he's not made for The Paradise.
Não temos outra hipótese. Agora é o momento para expandir e devo agarrá-lo.
Now is the moment to expand and I must grasp it. So I will agree to Burroughs'terms, but I need something that protects The Paradise.
Senhor, podiamos simplesmente incluir uma cláusula no contrato, dizendo que assim que o Burroughs pisar o risco, pagamos-lhe o estipulado e mandamo-lo embora.
We're expanding The Paradise and she's taking her trade elsewhere.
Porque a Sra. Glendenning ia fazer isso? O Sr. Moray não vai ficar satisfeito.
It is all to enable Mr Moray to expand The Paradise in a peaceful way.
Algo me diz que ela não é nenhum anjinho de menina.
This is where the real work is done, where the excitement and delight is to be found.
Tudo para permitir que o Sr. Moray expanda a Paradise de forma pacífica.
Perhaps we should join you, Katherine, in your rebuffing of The Paradise.
Oh, amanhã à noite eu arranjei para a Miss Glendenning vir a uma prova.
We've lost sight of what our purpose is here. It is the ladies desires we must appeal to. Oh!
A nossa tarefa é fazer um gesto para com as senhoras, para lhes mostrar que é aos seus sonhos que a Paradise atende.
Our task is to make a gesture to the ladies, to show them that it is their dreams which The Paradise caters for.
O que vamos fazer por elas? Ninguém?
He is a fine dressmaker, ma'am. You know what I mean.
Com a Paradise do outro lado da rua.
With The Paradise right across the street.
Não me compete a mim dizer, Sra.
It is not for me to say, ma'am. And have the staff at The Paradise been talking?
E ter o pessoal da Paradise a falar?
Denise, it is forbidden for employees of The Paradise to seek sewing outside of the store. Sir, I was helping my uncle, because...
Denise, é proibido aos funcionários da Paradise fazer trabalho fora da loja.
The one in the contract that says, " Any partner who brings The Paradise
Eu sei o que você e Dudley pensam de mim.
That is for Mr Moray to decide. You tell him this. Now, I have lived next door a long old time.
"Qualquer sócio que coloque a Paradise em descrédito perde todos os direitos e todos os estatutos de associado."
What does it matter what he feels? He is a danger to our business. We have good cause.
Tenho a nítida impressão que o Sr. Burroughs não aceitaria bem ser removido tão rapidamente da Paradise.
All the other girls have gone out for the evening, you're here, at work.
Conheço-o bem. Eu sinto como se pertencesse à Paradise.
"I know things that mean I shan't be shifted from here." What could he know?
Sr., vim para a Paradise depois da morte da esposa do Sr. Moray.
Has Mr Moray fired him, sir? Perhaps Bradley decided The Paradise wasn't for him after all.
Burroughs insistiu em ficar aqui ou causar-lhe muitos incómodos.
He heard screams. He ran into The Paradise.
Como sou eu o responsável por admitirmos o Burroughs na loja,
It wasn't exactly paradise?
Não era o paraíso?
Trouble in paradise?
- Problemas no paraíso?
You and your submarine have caused a commotion in our little paradise.
Você e o seu submarino causaram uma celeuma no nosso paraíso.
Not blaming The Paradise, but using it as a reliable source of passing trade.
Não culpe o Paraíso, mas use-o como uma fonte confiável de fazer comércio.
In the past, The Paradise has been all about you.
No passado, o Paraíso tem sido tudo sobre você.
Together, we would have dressed the customer from top to toe before they'd even set foot in The Paradise if we put our minds to it.
Juntos podiamos vestir o cliente da cabeça aos pés mesmo antes de porem o pé no Paraíso se colocarmos nossas mentes nisso.
We are here to provide an alternative to The Paradise, not to become a department store in miniature.
Estamos aqui para fornecer uma alternativa para o Paraíso, não nos tornarmos em uma loja de departamento em miniatura.
The Paradise was referenced constantly.
O Paraíso foi referenciado constantemente.
If I could explain to him the importance The Paradise holds for you, then, I am sure he will guarantee your position here as safe.
Se eu pudesse explicar-lhe a importância que o Paraíso tem para você então tenho certeza que ele ira garantir a sua posição aqui como segura.
She's changing everything in The Paradise.
Ela está mudando tudo no Paraíso.
There is a fabric called Midnight Ink that The Paradise have been trading on strongly.
Há um tecido chamado Tinta da Meia Noite que o Paraíso tem negociado em força.
The Paradise would simply order more, sell it more cheaply.
O Paraíso simplesmente encomenda mais, vende mais barato.
Would The Paradise do different?
O que o Paraíso ia fazer de diferente?
Moray can forget himself when involved in matters of The Paradise.
Moray pode esquecer-se de si mesmo quando envolvem questões do Paraíso.
Our success has made even The Paradise sit up and take notice.
Nosso sucesso tem feito até o Paraíso sentar e esperar.
The Paradise.
O Paraíso.
I left The Paradise of my own accord.
Deixei O Paraíso da minha própria vontade.
He was born here in The Paradise.
Ele nasceu aqui no Paraíso.
If you were as hesitant about business as you are with love, there would be no Paradise!
Se você fosse tão hesitante sobre os negócios como você é com o amor, não haveria Paraíso!
The Paradise will be mine, outright.
O Paraíso será meu sem rodeios.
You must go back to The Paradise.
Você deve voltar para o Paraíso.
He would be obliging if I were to return to The Paradise.
Ele estaria obrigando se eu fosse não voltasse para ao Paraíso.
Sir, if you do not want me to return to The Paradise...
Senhor se você não quer que eu volte para o Paraíso...
I spoke to the constable today, to tell him about Burrows'time here at The Paradise.
Eu falei com o policial hoje, para contar-lhe sobre tempo Burrows aqui no Paraíso.
I have no other course.
Sendo assim vou concordar com as condições do Burroughs, mas eu preciso de algo que proteja a Paradise.
Miss Audrey, I had a notion, for our department,
Não parece muito inteligente, pois não? Estamos a expandir a Paradise e ela faz compras noutro lugar.
I have the distinct impression that Mr Burroughs would not take well to being removed from The Paradise so quickly.
Sr Moray, permite-me?
I feel as though I belong in The Paradise.
Audrey de manhã.
But he is still here in The Paradise, isn't he?
Sr. Eu vi que deixou aqui o seu livro.
I came to The Paradise after Mr Moray's wife died.
Moray?
What trouble?
Correu para a Paradise.