Partridge Çeviri Portekizce
295 parallel translation
A trout and a partridge.
Na comida há que praticar a excelência.
A good, straightforward performance. A trout and a partridge.
Quer a perdiz ao natural, à inglesa, ou assada e trufada?
The only question is plain, the partridge, à i'anglaise, or roasted with truffles?
Ou com repolho? Não, isso demoraria muito.
Now should one, with a partridge, take an hermitage or a very soft burgundy? I do hope the great haste in which we're assembling this slapdash repast is not gonna affect me and render me incapable of appreciating good music.
Espero que as pressas com as que vamos não me afetem, no ponto de não poder apreciar a boa música.
But then with a partridge aux truffé... but if, on the other hand, we had a woodcock.
Quiçá se pedisse... uma bolsa... Uma bolsa!
Hello, Mr. Partridge, how are you?
Olá, Sr. Partridge, como está?
Commit a crime... such as reveals in the woods the track of every partridge and squirrel and mole. "you cannot draw up the ladder so as to leave no inlet or clue."
Cometer um crime, e parece que uma camada de neve caíu sobre o solo... tudo na floresta é revelado. O rasto de cada perdiz e raposa, esquilo, toupeira. Não se pode lembrar a... palavra dita.
She was a blooming lass, plump as a partridge. Ripe, melting and rosy-cheeked.
Ela era encantadora... uma beleza primaveril... fresca e pura... como um botão de rosa.
Oh, it fails utterly to suggest the languid grace of the swan, or the more piquant movements of the male partridge.
Oh, ela falha totalmente em não sugerir a graça lânguida do cisne, ou os movimentos mais picantes da perdiz macho.
You're as plump as a partridge.
Está roliça como uma perdiz.
He is absent from the assembly having been ordered by Her Majesty the Queen... to survey the royal partridge preserves at Trianon.
O Marquês estará ausente da assembléia pois foi ordenado pela Sua Majestade, a rainha... A verificar as reservas reais de perdizes.
Partridge preserves.
Reservas de perdizes.
You understand, Mr. Partridge, I'm just an insurance man.
Sr. Partridge, eu sou um agente da seguradora.
I'm a little muddled, Mr. Partridge.
Estou um pouco confuso, Sr. Partridge.
You know, Mr. Partridge... to me, that comes out murder.
Sabe, Sr. Partridge? - Para mim, isto indica homicídio.
We'll give you all the help we can, Mr. Partridge.
Iremos dar-lhe toda a nossa ajuda, Sr. Partridge.
Hello, Mr. Partridge.
- Olá, Sr. Partridge.
Better answer it, Partridge.
Melhor dizer, Partridge.
But today, I got to thinking, "This is Christmas... " and I'll bet Mr. Partridge is getting sentimental. "
Mas hoje pensei :'É Natal... é certo que o Sr. Partridge ficará sentimental.'
Remember me, Mr. Partridge?
- Lembra, Sr. Partridge?
You killed your wife all right, Mr. Partridge.
Mas você matou a sua esposa, Sr. Partridge.
Well, Partridge, big day?
Partridge, chegou o dia?
Rub it in, Partridge.
- Desfruta-o, Partridge.
By way of tidying up our story... I feel obliged to tell you that Mrs. Partridge... eventually received what is termed... "a decent burial."
Para concluir a nossa história... sinto-me obrigado a te dizer que a Sra. Partridge... finalmente recebeu o que lhe chamam...'um enterro decente.'
Like the partridge pines for the moon
São como o desejo da perdiz pela lua.
A partridge-hunting one?
Um perdigueiro?
Which means the... oh. I'm afraid sir horace won't Be catching the 10 : 15, lady partridge.
Receio que Sir Horace não vá apanhar o das 10h15, Lady Partridge.
Lady partridge I'm afraid you can cancel his seat reservation.
Lady Partridge, receio que tenha de cancelar a reserva dele.
Not any more, lady partridge.
Já não se pode, Lady Partridge. A linha foi encerrada.
Mr. Partridge.
Sr. Partridge.
Let's go to the bank, Mr. Partridge.
Vamos para o banco, Sr. Partridge.
You sleep late, Mr. Partridge.
Dorme até tarde, Sr. Partridge.
I'm going to take off your blindfold, Mr. Partridge... and then you get sitting up.
Vou tirar-lhe a venda, Sr. Partridge... E depois vai levantar-se.
Mr. Partridge... do you see the man in that phone booth?
Sr. Partridge... Vê aquele homem na cabine telefónica?
Start walkin', Mr. Partridge.
Comece a andar, Sr. Partridge.
A partridge.
Um elefante.
You're a plucky little partridge.
És muito corajosa.
anything by the archies or the partridge family.
Qualquer coisa tipo, os Archies ou os Partched Family.
Simon Partridge.
Primeiro, Simon Partridge.
I was at Romarins, hunting partridge.
Fui aos Romarins, às perdizes.
I shall enjοy a partridge, and... sοme marrοn glace.
Penso que me vou deliciar com uma perdiz, e talvez umas castanhas cobertas de açúcar.
I want you to get Mrs. Partridge's potato while you're there.
Quando estiveres lá, pede a batata da Mrs. Partridge.
And a partridge in a pear tree.
E uma perdiz numa pereira
With a gun like this you can easily miss a partridge, but you can kill a guard. An unwary guard.
Com este tipo de arma é fácil perder uma perdiz mas é possível abater um guarda um guarda desprevenido.
The bartavelle, ladies and gentlemen, is the royal partridge.
A perdiz bartavela, Senhoras e Senhores, é a perdiz real.
More royal than a partridge even, it's so big and gleaming.
E que perdiz mais real, é enorme e luzidia.
♪ And a partridge in a pear tree... 12 days of Christmas.
12 dias de Natal.
# And a partridge #
E um pardalito
Send for a partridge.
- Devia te enviar perdiz?
- The partridge?
A perdiz.
The red partridge?
A perdiz vermelha.