Patrol Çeviri Portekizce
3,861 parallel translation
Yeah, you just come home from work, you grab your gear and you go out on patrol.
Voltas do trabalho, pegas no equipamento e fazes a patrulha.
Perimeter patrol, Siberian wall.
Eram da patrulha da muralha siberiana.
My first patrol as a Jolly Wrench was at Glendal Canal.
A minha 1ª patrulha como Chave-de-Rodas Veloz foi em Glendal Canal.
It was supposed to be a routine patrol.
Era suposto ser uma patrulha de rotina.
Highway Patrol just faxed these docs for you to sign, boss, if you don't mind. All right.
A patrulha enviou estes documentos por fax para assinar chefe, se você não se importa.
Newbie, poo patrol.
Novata, patrulha do cocó.
It was an on board video of an Apache helicopter gunship on patrol in Iraq.
Era um vídeo de bordo de um helicóptero de combate Apache, em patrulha no Iraque.
Everybody, we're going to need a guard detail to patrol the perimeter.
Precisamos de uma guarda para patrulhar o perímetro.
I ran when I saw the patrol cars because I was scared. I'm not involved in all of this.
E sim, fugi quando vi os carros da Polícia porque me assustei, mas não tenho nada a ver com tudo isto.
Border patrol ID'ed Shaw's men crossing through last night.
A polícia informou que a equipa do Shaw cruzou a fronteira ontem à noite.
Considering your history, command wanted to honor you with her last patrol.
Considerando a sua história, o comando queria honrá-lo com a sua última patrulha.
Proceed south to patrol box Lima-Foxtrot and monitor American Naval activities.
Vão para sul para patrulhar a área Lima-Foxtrot e monitorizar as actividades navais americanas.
You realize this is supposed to be your patrol.
Percebe que esta era para ser a sua patrulha.
Our orders are to proceed to our patrol box.
As nossas ordens são para continuar para a nossa área de patrulha.
Safety patrol and cordon required, over.
Precisamos de uma patrulha de segurança desligo.
Extra patrol this evening.
Patrulha extra esta noite.
There are four to a patrol...
Há quatro em patrulha.
I got to head out on patrol with Emmett.
Tenho de ir patrulhar com o Emmett.
On patrol.
Em patrulha.
Maestro, sentries patrol every possible entrance.
Mestre, sentinelas patrulham todas as entradas possíveis.
Neighborhood patrol.
Patrulha de bairro.
I- - I can give you a lift in the patrol.
Posso levar-te no carro-patrulha.
Who's that? He's the man in charge of the neighborhood patrol.
O responsável por fazer a patrulha do bairro.
Next, I need everybody that owns a gun or a rifle to volunteer for patrol duty.
A seguir, preciso que aqueles que possuam revólveres ou espingardas se voluntariem para serviço de patrulha.
Why do we need an armed patrol?
Porque é que precisamos de uma patrulha armada?
The patrol will enforce that...
A patrulha vai garantir isso...
So, what are we talking, rat patrol?
Então, de que estamos a falar? Controlo de bufos?
Rat patrol? No.
Controlo de bufos?
Can you explain why neighbours report seeing a police patrol car outside the most recent victim's house on the Friday evening before the murder took place...
Pode explicar porque os vizinhos viram um carro patrulha na frente da casa da última vítima, na sexta à noite, antes do crime?
You know, it's possible he was in here with her and had her tied up, when there were patrol cops at the front door.
É possível que ele a tivesse amarrado quando o carro patrulha estava na porta da frente. Eu não sabia disso.
There's gotta be a patrol around here somewhere.
Tem de haver uma patrulha algures por aqui.
A patrol found you.
Uma patrulha encontrou-te.
One trooper in a patrol car and I want his name in advance.
Um polícia num carro-patrulha, e quero saber o nome dele de antemão.
- What about border patrol?
- E a patrulha da fronteira?
They don't patrol at night.
Eles não patrulham à noite.
- To send two patrol cars.
Pelo menos dois carros de patrulha.
Send two patrol cars.
Precisamos de duas patrulhas.
Highway patrol.
Pela Brigada de Trânsito.
Get a badge, walk patrol.
Recebes o distintivo e fazes patrulhas.
Should we make patrol now, Sheriff?
Devemos fazer a patrulha, xerife?
Dispatch, this is patrol 3.
Central, fala a Patrulha 3.
( Radio beeps ) Man : Patrol 3, dispatch... copy.
Patrulha 3, daqui Central, recebido.
These talismans were created by the holy men to patrol the borders of these two worlds as they overlapped, kind of where the photo dissolves into another, to keep the chaos and insanity and nightmares of the dream world from entering our own.
Estes talismãs foram criados por homens santos para vigiar as fronteiras destes dois mundos como se sobrepusessem, como quando uma foto se dissolve noutra, para evitar que o caos, a loucura e os pesadelos do mundo dos sonhos entrem no nosso.
These talismans were created by the holy men to patrol the borders of these two worlds as they overlapped.
Estes talismâs foram criados pelos homens santos para vigiar as fronteiras destes dois mundos como se sobrepusessem.
Your patrol rotas for the week ahead.
As tuas patrulhas para as próximas semanas.
'Freezing me bollocks off on patrol, where'd yer think?
A congelar na patrulha, onde é que achas?
Hey, where the hell is my patrol cruiser?
Onde está o meu carro patrulha?
We can still catch the killers, unless we're demoted to patrol cops first.
Ainda podemos apanhar os assassinos, a menos que sejamos despromovidos para polícias de patrulha.
Patrol just picked him up at a service station.
A patrulha acabou de apanha-lo num posto de gasolina.
Now, patrol just picked up Boyd on Route 16, just east of the Utah state line.
Uma patrulha parou o Boyd na Rota 16, perto do limite do estado de Utah.
Now the marshals, they got border patrol and airports.
Os Marshalls ficam com a fronteira e os aeroportos.