English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ P ] / Paté

Paté Çeviri Portekizce

268 parallel translation
Do I serve rabbit other than paté? I'm not saying you do.
Já comeste Garenne aqui, sem ser em terrina?
I went to five stores for the special pâté we like.
Fui a cinco lojas atrás do paté.
And don't you let them gobble up that pâté before you have any.
Não os deixe comer o paté todo.
I got that special pâté you like.
- Comprei o paté de que gosta.
If I were you, I'd go easy on the pâté, dear - calories.
Tenha cuidado com o paté. Olhe as calorias.
Got everything but paté de foie gras.
Tenho tudo menos foie gras.
What a lovely pâté.
Mas que paté maravilhoso...
We'll have to, cos some rotten cans of chicken mash are going to explode.
Tem de ser, porque umas latas podres de "paté" de frango vão explodir.
I always say that the body of Christ in the host, is just like the rabbit in this pâté.
Eu digo sempre que o corpo de Cristo, está contido na hóstia, como a lebre neste paté.
I mean that it's rabbit, and at the same time it's pâté.
Sim, quero dizer que é uma lebre e ao mesmo tempo é paté.
I feel that the body of Christ is in the host... like rabbit in that pate!
Sim, eu sinto que o Corpo de Cristo está contido na hóstia... como a lebre neste paté! Tenho a certeza.
Some pate, some ham...
Paté, fiambre...
My homemade pâté, my charcoal-roasted turkey, and all the other dishes.
Aqui está o paté... peru assado na lenha e tudo o mais. Sabe cozinhar?
Goose pâté, poultry pâté.
Paté de ganso. Paté de frango.
Duck pâté.
Paté de pato.
Tomorrow you'll make me another pâté.
Amanhã fazes-me outro paté.
Take, for instance, a roast with a kind of paté stuffing in natural gravy.
Tome, por exemplo, um assado com um tipo de patê recheado com molho de carne.
Well, I'll try the pâte and the lamb casserole.
Quero o paté e borrego estufado.
- Si, Paté, lamba, paté, lamba, paté, lamba.
- Si "Paté, borrê, paté, borrê."
- Si, si, paté, lamba, paté, lamba.
- Si. "Paté, borrê".
I'm sorry, there's an order for a pâte for this table. Dear me.
Lamento, mas havia um pedido de paté para esta mesa.
- You didn't order pâte maison, did you?
- Não pediu paté, pois não?
Champagne, pâte de foie gras, Iranian caviar, and don't forget the color TV.
Champanhe, paté de foie gras, caviar iraniano, sem esquecer a TV a cores.
We'll have one Windsor soup, one paté, please.
Uma sopa Windsor e o paté, por favor.
Of course. We'd like one Windsor soup and one paté, and then a...
Queremos uma sopa Windsor, o paté, e a seguir...
- One paté.
- E uma de paté.
So that's one paté, and one Windsor... soup!
- É o paté e uma sopa... Windsor!
Incidentally, he did ask me to say that he does especially recommend the pate tonight.
Já agora, ele pediu-me para recomendar o paté.
- I don't want pate.
- Não quero paté.
A little pate foie gras, veal scallopini, dry marsala, and if we're lucky we might even get a Disco Dolly for dessert, right mate?
Um pouco de paté de fígado, Vitela Scallopini, Marsala seco... E, se tivermos sorte, talvez até comamos uma sobremesa.
lobster pate?
Paté de Lagosta? Eu pensava que vocês os dois iam sair esta noite?
cutting roses to look like radishes.
Cortar pétalas de rosa para parecerem corações. Fazer paté...
Why don't you try the pâté?
Porque não experimentas o paté?
The manual suggests eight tons of feed a year.
Estás a ver? O livro fala de 8 toneladas de paté por ano.
olives, crackers, pâté, what else?
Azeitonas, bolachas, paté... Que mais?
That pate de foie gras was good, wasn't it?
Esse patê de foie gras estava rico, verdade?
And so shall you, you rattle-pate.
E também você, seu cabeça quente
Me mouth is like a dry crust, and the sun is that hot, and me pate...
Tenho a boca como uma bucha, e o sol aperta o galã...
is this the bald pate of the lawyer Fabian?
Será a careca do advogado Fabian?
Knock me at my friend Hortensio's gate, And rap me well, or I'll knock your knave's pate.
Bate-me ao portão do meu amigo Hortênsio, E bate com força, ou parto-te a cachola.
Gods, have built things proudly... Well it's a disgrace, it's a shame,... it's absurd, ridiculous and its just plain silly and there's nothing else... to add unless it's to say that your stable is infamous, oh Caesar!
E é uma desgraça, uma vergonha... e é absurdo, ridículo e uma pate - tice e não sei mais que dizer... a não ser, que a tua insinuação é infame, ó César!
You speak like those 16th century heretics... that were called, as a matter of fact, pate-liers!
Falam como os hereges do séc. XVI chamavam-lhes, precisamente, os patelianos! Não, não, não, não fale assim!
Or lobster thermidor aux crevettes with mornay sauce Garnished with truffle pate, brandy, and a fried egg on top And spam.
Ou lagosta suada aux crevettes com molho Mornay, guarnecida com patê de trufas, brandi com um ovo estrelado em cima e spam.
Paté with brandy.
Paté com conhaque.
And one paté?
- E uma de paté.
You had no pate, either.
Também não tocou no patê.
Moules marinieres, pate de foie gras, beluga caviar, eggs benedictine tarte de poireaux, that's leek tart frogs'legs amandine or oeufs de caille Richard Shepherd.
Moules marinières, pâté de foie gras, caviar de beluga, ovos beneditinos, tarte de poireaux, é tarte de alho-porro, perninhas de rã com amêndoas, ou oeufs de callie Richard Shepherd.
- Don't skimp on the pate.
- Não seja mesquinho com o pâté.
making pate.
Um patê muito bom.
good pate, too.
O que é que tem?
Shrimp toast. Caviar. Pate, salmon moose, Cheese Whiz...
Torrada de camarão, caviar, patê, mousse de salmão, queijo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]