Pedi Çeviri Portekizce
16,444 parallel translation
I asked you to straighten up.
Pedi-te para arrumares.
Asked God to heal her.
Pedi a Deus para curá-la.
- I did.
- Pedi.
I said to tell her that I needed a minute.
Pedi para avisar que já estava a vir.
Oh. Maybe I did, but then again, I also asked to see my lawyer at 9 : 03.
Talvez tenha dito, mas também pedi para ver o meu advogado às 21 : 03.
I sure as hell did.
Podes crer que pedi.
He went to Mom because I asked him to.
Foi falar com a mãe porque eu lhe pedi.
Because I didn't ask Daddy's permission?
Porque não pedi a autorização ao papá?
So I had Aram look over Noah Shuster's case files.
Por isso pedi ao Aram que visse os ficheiros do Noah Shuster.
I didn't ask for your help.
Eu não te pedi ajuda. Larga-me.
After Panabaker did that, I tasked Tom to follow her.
Quando a Panabaker o disse, pedi ao Tom que a seguisse.
I asked you to interview Commander Garrett.
Pedi-lhe que entrevistasse à comandante Garrett.
I asked for Turkish coffee.
Pedi café turco.
I had the father of a girl sit and tell me about how his daughter got abused by that school, and they protected the teacher that did it.
Pedi ao pai de uma rapariga para se sentar e me falar sobre os abusos que a sua filha sofreu naquela escola, e como eles protegeram o professor responsável.
It's got me way behind on studying. That's why I asked Joan for help.
Atrasei-me nos estudos e por isso pedi ajuda à Joan.
FYI, this is why I went to Joan for help instead of you.
Foi por causa disto que pedi ajuda à Watson e não a si.
I called an Uber, and he pulled up and said the car that I called got put on another job.
Pedi um Uber, ele apareceu e disse que o carro que tinha pedido foi fazer outro serviço.
I asked Turner for weeks to let me issue them to you.
Pedi ao Turner durante semanas para deixar-me fazer-vos uns.
I asked them to bring her here.
- Pedi-lhes que a trouxessem para aqui.
I was asked to excuse myself.
Pedi licença para sair.
I asked for one candle.
- Eu pedi uma vela.
I've expedited clearance through the State Department to investigate.
Pedi autorização ao Departamento de Estado para investigar.
I requested it.
Fui eu que pedi.
I got you your usual sugar drink.
Pedi a tua habitual bebida doce.
Oh, yeah, a young patient came in this morning.
Pedi, sim, uma jovem deu entrada esta manhã.
I asked Coombs to show me how to use the Cellphone Trace Protocol program in case you were ever late for a swap.
- Pedi à Coombs para me ensinar a usar o programa de Rastreio de Telemóveis, para o caso de te atrasares para uma troca.
I asked O'Connor if I could redo mine.
Pedi ao O'Connor para alterar o meu.
I asked Carter to take me to the market.
Pedi ao Carter para me levar ao mercado.
Hey, Cosima. Got your favorite.
Cosima, pedi o teu preferido.
I've asked the police in Paris to send over the files.
Pedi à polícia de Paris para nos enviar o ficheiro.
Sis fell behind on points, so I asked her to marry me.
Ela perdeu uns pontos, então pedi-a em casamento.
I asked you to make me a bullet.
Eu pedi para fazeres uma bala.
Oh, CO Bayley, I asked you politely to please wait outside.
Agente Bayley, pedi-lhe educadamente para esperar lá fora, por favor.
- Borrowed. I borrowed it.
- Pedi-o emprestado.
You know the trawler company I asked you to buy?
Sabes, aquela companhia de pesca que pedi para comprares?
I didn't ask for this. Neither did I.
- Não pedi isto.
The only reason I haven't asked for a lawyer yet is because I hate those lying sons of bitches.
A única razão porque não pedi um advogado ainda, é porque odeio aqueles filhos da mãe mentirosos.
Exactly when I asked you not to.
Quando te pedi para não dares.
I asked you not to call me that.
Pedi para não me chamares assim.
- Well, I didn't ask you to go down there and kill him, did I?
Bem... não te pedi para ires até lá e o matares, pois não?
I asked you to marry me.
Pedi-te em casamento.
But I asked for you.
Mas pedi por ti.
Why do you think I'm asking you?
Porque achas que pedi para ti?
Speak to the scouts as I asked.
Fala com os batedores, como pedi.
I ask him to come, he say no.
Pedi para ele vir, mas recusou.
I never asked to be the one to make these decisions, but I am.
Nunca pedi para tomar essas decisões! Mas aqui estou eu.
So I grabbed the gun, I looked him in the eye, I said I was sorry.
Então eu peguei na arma, olhei bem nos olhos dele, e pedi-lhe desculpa.
I pulled every favor imaginable, and I can't get the transport that you need.
Pedi todos os favores possíveis, não consigo o transporte de que precisa.
I ordered you a drink.
Eu pedi-lhe uma bebida.
I didn't ask you to do that.
- O resto, dei à Jessica e ao Louis. - Não te pedi isso. Não.
I said I was sorry.
Pedi desculpa.