People do it all the time Çeviri Portekizce
86 parallel translation
People do it all the time.
As pessoas estão sempre a fazê-lo.
"People do it all the time."
"As pessoas estão sempre a fazê-lo."
Like fixing up a divorce, for instance. People do it all the time.
Resolver com o divórcio, muitas pessoas o fazem.
People do it all the time.
As pessoas fazem muito isso.
People do it all the time.
É uma coisa comum.
People do it all the time.
É comum fazerem isso.
People do it all the time.
Há tanta gente que o faz.
People do it all the time.
As pessoas fazem isso todo o tempo.
People do it all the time.
Há gente que faz isso.
- People do it all the time.
- Isso é muito frequente.
It's just weird to think - People do it all the time.
- É estranho pensar... - As pessoas fazem isso o tempo todo.
People do it all the time, Ted.
Toda a gente o faz.
People do it all the time.
Acontece a toda a hora.
People do it all the time in the real estate business. It's just- -
Faz-se muito isso no negócio imobiliário, só que...
People do it all the time, Sam.
- Está sempre a acontecer, Sam.
People do it all the time.
As pessoas fazem-no a toda a hora.
People do it all the time, you know.
É contar histórias.
People do it all the time.
As pessoas fazem estas coisas o tempo todo.
People do it all the time.
Todos o fazem.
People do it all the time.
As pessoas fazem isso o tempo todo.
People do it all the time.
É a coisa mais normal do mundo.
No, not awful. I mean, people do it all the time.
Quer dizer, as pessoas estão sempre a fazê-lo.
People do it all the time.
Está sempre a acontecer.
People do it all the time.
está sempre a acontecer.
People do it all the time, honey.
As pessoas fazem isso todos os dias.
It's OK if you did. People do it all the time.
Não há problema, se o fizeste.
People do it all the time.
Bem, as pessoas fazem-no a toda a hora.
People do it all the time.
- As pessoas fazem sempre isso.
Today, while the earth shakes beneath the heels of marching troops while a great portion of the world trembles before the threats of acquisitive, power-mad men we of America have little time to remember an astounding era in our own recent history an era which will grow more and more incredible with each passing generation until someday people will say it never could've happened at all.
Hoje, enquanto a terra treme sob os pés das tropas que marcham, enquanto uma grande parte do mundo estremece perante a ameaça de homens sedentos de poder, nós, Americanos, temos pouco tempo para recordar uma era estarrecedora na nossa própria História recente, que se tornará mais impressionante com o passar das gerações, até que, um dia, as pessoas digam que é impossível ter acontecido.
E to see it, on this day strange, limpid and empty, the desert beaches, an immense barbed wire for all the side, at the time, I felt that it was a species of symbol of what the people felt, that they were prepared to abandon this, in order to continue with the war.
E vê-la, neste dia estranho, límpido e vazio, as praias desertas, um imenso arame farpado por todo o lado, na época, senti que era uma espécie de símbolo do que as pessoas sentiam, que estavam preparadas para abandonar isto,
It's good you offer, but his people have survived... all this time without the white man's help.
Sua oferta é boa... mas seu povo sempre viveu sem a ajuda do Homem-branco.
Because we participated in the riot, but I was aware all the time that it was a black people's riot, i.e. they had more of an axe to grind and they had the guts to do something physical about it.
Porque estivemos nos distúrbios, mas sabia que eram uns distúrbios raciais. Tinham seus interesses. Tiveram o valor de expressá-lo fisicamente.
People do it on TV all the time.
Estão sempre a fazê-lo na TV.
It can't be that bad, people do it on tv all the time. Yeah, we just have to find somebody who knows how to do it.
"Hay algo pegado bajo el autobus"!
You have to assess things... and people do it about you all the time... and that's life, and it's too bad.
Tens de aceder a coisas... e as pessoas fazem-te isso a toda a hora... a vida é assim, paciência.
From Marrakech, it's all uphill to the Sahara, passing first of all through the land of the Berber people, one of whom is my companion, Amina, though she's spent so much time in America,
É um bom sinal estarmos em andamento, muito encorajador. Há uma nuvem do pó. Quase não consigo ver a locomotiva.
Even with the best intentions, most people don't have the inner strength it takes to do good all the time.
Mesmo com as melhores intenções a maior parte de nós não tem a força interior para fazer sempre o bem.
He say... you're not allowed to smash pinatas that look like real people. But we do it in Mexico all the time.
Ele diz que não se pode partir piñatas que pareçam pessoas reais, mas estamos sempre a fazê-lo, no México.
People are robbing all the time, but they do it badly.
As pessoas roubam a toda a hora, mas fazem-no mal.
Well, I do it for you people all the time. Now come on.
Bem, eu faço-o para vocês constantemente, agora anda lá.
[Monk] People do it in restaurants all the time.
- Pessoas fazem isso nos restaurantes
You know, most people who do something like that talk about it all the time.
Sabes, a maioria das pessoas que faz algo desse género está sempre a falar disso.
I think we should all look at every moment of every day from now on as borrowed time, and people should live the lives that they want to live before it's over.
Penso que devemos sempre olhar daqui para frente, como se o que passou foi uma época turbulenta, e todos devem viver a vida do modo que gostariam, como se nada disso tivesse acontecido
I couldn't do it... you know, being around them people all the time.
Eu não posso fazer isso, você sabe, ficar com o pessoal, o tempo todo.
But we do have another one of course, because all the time that we've been off air, people have been coming up to me and Jeremy, and they've been saying will Top Gear go back to the way it was?
Mas temos outro, porque o tempo que estivemos fora do ar, as pessoas têm vindo ter comigo e com o Jeremy, e têm dito O Top Gear vai voltar ao que era?
The government doesn't want you to know it, but people spontaneously combust all the time.
O governo não quer que tu o saibas, mas as pessoas entram em combustão espontânea a maior parte do tempo.
It was miraculous that the planet Earth wasn't knocked off its axis when more than a billion people all leapt up at the same time. That was the moment when we celebrated Maradona's goal against England at the World Cup in Mexico.
Foi milagroso o planeta Terra não ter saído do seu eixo ao saltarem mais de mil milhões de pessoas ao mesmo tempo, no momento em que festejámos o golo de Maradona contra a Inglaterra no Mundial no México.
I know, we talk about it all the time, but, but do people ever really do it?
Sei que falamos muito disso, mas as pessoas fazem-no mesmo?
People do it with magazines all the time.
Com as revistas, é prática comum!
People do it all the time.
- Eu estou disponível.
How do you handle it? People staring at you all the time?
Como aguentas ter constantemente pessoas a observar-te?