Peu Çeviri Portekizce
34 parallel translation
A tear of Perzovka can do monsieur no harm.
Un peu de Persovka não pode ferir.
Oul } un peu.
Sim, um pouco.
Trés petit peu, indeed.
Não senão um pouco, na verdade.
- Un peu.
- um pouco.
Entree, I speak English, en peu.
'Entrem, eu falo inglês, um pouco'.
Et maintenant, un peu de café?
- Et maintenant? Un peu de café?
Je parle francais un peu
Je parle le français un peu... Merci.
Un peu, madame.
Um pouco, senhora.
Je ne doute point d'apprendre par la grace de dieu, et en peu de temps.
Com a graça de Deus, aprenderei em pouco tempo.
Arrete tes couneries. On va rigoler un peu.
Deixa-te de disparates, vamos divertir-nos!
Un peu.
Un peu.
Le cóndor, le grand oisseau de la famille des vulturides, avec son bec un peu curvée, il mange les plus petits de la région, mange.... ll vole majestueux avec ses ailes très grandes son crie animaux les
Le cóndor, le grand oisseau de la famille des vulturides, avec son bec un peu curvée, il mange les plus petits de la région, mange.... ll vole majestueux avec ses ailes très grandes son crie animaux les
His room is so far away, and I play just... just un peu des doigts.
O quarto dele fica longe e eu toco... apenas com a ponta dos dedos.
So why don't ou-yay and... I-ay... o-gay and et-gay the uff-stay out of the unk-tray.
Porque é que... tu-pu e eu-peu não-pão... va-pa-mos e bus-pus-car-par
I'm just being un peu stupide.
Estava só a ser un peu stupide.
Moi, je parle un peu français.
Eu falo um pouco de francês.
Un peu.
- Corta.
While you were out doing promotional stuff,
Un peu. - E ele fala francês.
He worked with Cirque du Soleil. - Just a little. Ua peu.
E transformei-o neste grandioso...
( MAN ) Un peu Tagilla. ( MICHAEL ) Un peu tadula.
Algumas pessoas ficam irritadas, mas outras não.
( MICHAEL ) Un peu tadula.
Se estão irritadas, é porque é a sua natureza.
Tu veux un peu de cafe?
Quer um pouco de café?
T'as destres beaux yeux, je peu t'acheter un verre?
Tens olhos bonitos, acabei de te pagar uma bebida.
It's a ton of work, and, frankly... Me encuentra un peu bukan zhongfu.
Dá imenso trabalho e, sinceramente, me encuentra un peu Bukan zhongfu.
Un peu enerve, cher madame.
Un peu enervé, cher madame.
Mmm, petit peu.
- Petit peu... Um cavalheiro, mas que bem.
I can't tell,'cause I-I only took French, and je parle un peu
Não sei, porque só aprendi francês.
Un peu de la réalité...
Um pouco de realidade...
More shadow on my eyes. ♪ Un peu plus de noir sur mes yeux
E pus mais sombra nos olhos
Un peu.
Um pouco.
Si vous m'en versez un peu plus.
Si vous m'en versez un peu plus.
un peu.
Um pouco.
Avec du vinaigre et un peu de moutard dedans? Very good, Paul.
Muito bem, Paul.
Un peu.
- Un peu.