English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ P ] / Place

Place Çeviri Portekizce

131,671 parallel translation
Run to our place and get some more buckets!
Vão buscar mais baldes!
I can't imagine why you had any in the first place.
- Nem sei para que o tinha.
" I go to prepare a place for you.
Vou preparar-vos lugar.
"And if I go and prepare a place for you, " I will come again, and receive you unto myself ;
E, quando Eu for e vos preparar lugar, virei outra vez e vos tomarei para Mim.
You sure this is the right place?
De certeza que é aqui?
- In case you need a place to crash.
Caso precises de um sítio para ficar.
No, man, it's the place underneath it.
Não, vamos à loja de baixo.
- Wow, dude. It's a good thing you didn't bite on my place, man.
Meu, ainda bem que não ficaste com a minha casa.
I'm just staying here temporarily until I can, you know, find a place for London and me.
Só vou ficar aqui até encontrar uma casa para mim e para a London.
At Spike's place, man.
Lá na zona do Spike.
You came to the right place.
Vieste ao sítio certo.
It's kinda hard to think about work when I'm trying to figure out a way to pay for a place to live.
Sei lá, é difícil pensar em trabalhar quando estou a tentar arranjar um sítio para ficar.
Yeah, that's because we don't have a place of our own.
Isso é porque não arranjamos um sítio para nós.
- Whose place is this?
De quem é a casa?
Struck out every place, so he decided to try his luck here on Oahu.
Foi a todos os lugares e, depois, decidiu - tentar a sorte aqui em O'ahu.
Well, I mean, that place hasn't been under quarantine since the late'60s, but travel there is still heavily restricted.
Aquele sítio já não está em quarentena desde 1960, mas, viajar para lá, ainda é extremamente restrito.
Maybe it wasn't this place she was worried about.
Talvez não fosse este sítio que a preocupava.
I can't think of a better place to hide out if someone was after me.
Não vejo sítio melhor para me esconder se alguém andasse atrás de mim.
I believe he has a place in Mauna Loa, and...
Acho que tem uma casa em Mauna Loa e...
It's a beautiful place.
É um lugar é lindíssimo.
I knew we should've never mentioned us living together in the first place.
Sabia que não devia ter contado que estamos a morar juntos.
I mean, it's not such a bad place. Hey.
Não é assim tão mau.
What is this place?
Que sítio é este?
I know whose place this is.
Sei de quem é esta casa.
And I never wanted to rule that grimy place.
E nunca quis governar esse sítio sujo.
Oh, we heard about that place.
Ouvimos falar desse lugar.
Could you also use it just to drive from place to place and stuff?
Também se podia usar apenas para se conduzir de um sítio para o outro e coisas assim?
Wow, this place is cool.
Ena, este sítio é fixe!
I hope he finds a safe place to hatch the egg.
Espero que ele encontre um lugar seguro para chocar o ovo.
Someone built this place to trap people.
Para encurralar pessoas.
Flynn knew about this place, and he led us straight here.
O Flynn sabia sobre este sítio e trouxe-nos diretos aqui.
She hasn't moved from my place.
Ela não saiu da minha casa.
You can see all the skeletons in place, but there's nothing alive.
Podem ver-se os esqueletos no local, mas nada está vivo.
I started my career in love with a place... and those places have diminished.
Comecei a minha carreira apaixonado por um local e esses locais têm vindo a diminuir.
- [Rago] For the first time... we felt we were in the right place at the right time.
- Pela primeira vez, sentimos que estávamos no sítio certo à hora certa.
If we can get the kids to hold on to that curiosity, then our planet would be a much better place.
Se conseguirmos que os miúdos mantenham essa curiosidade, o nosso planeta será um sítio muito melhor.
Originally, the idea that I had was to prove the system in place to test athletes was bullshit.
Inicialmente, a ideia que eu tinha... GENEBRA, SUÍÇA 21 DE AGOSTO DE 2014... era provar que o sistema em curso para testar atletas era uma treta.
So the scheme was now in place.
O esquema estava agora em curso.
This is my director place.
É aqui que sou diretor.
Destroyed my computer from my working place.
Destruí o meu computador do meu local de trabalho.
Put it in a very safe place and dropped there like a dummy.
Meti-o num lugar seguro e larguei-o lá como um boneco.
Okay, this is the place.
Pronto, a casa é esta.
Secure place.
Uma casa segura.
Does Russia have a systematic, statewide doping system in place to cheat the Olympics?
A Rússia tem em curso a nível estatal, um sistema de dopagem para ludibriar as Olimpíadas?
This is a place that touches us in a very basic way.
Este é um sítio que nos toca de forma muito básica.
The infrastructure for planetary exploration was in place.
A infraestrutura para exploração planetária estava montada.
A lot of times in retrieval, the things are in a very specific place every time.
Muito tempo na recuperação, as coisas são muito específicas de cada vez.
There's only one place that you will exit.
Só há uma saída.
Having fired the imagination of a generation, a ship like no other, its place in history secured, the Space Shuttle pulls into port for the last time.
Tendo acendido a imaginação de uma geração, uma nave como nenhuma outra, com lugar assegurado na história, o vaivém espacial aterra uma última vez.
The place is gonna collapse. Terra!
Terra!
- Um... it's all over the place.
- Está em todo o lado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]