Plastic Çeviri Portekizce
4,271 parallel translation
Didn't we meet at the plastic bag rally?
Não nos encontrámos no protesto dos sacos de plástico?
We should sprinkle its salty goodness over the fries at McDonald's until we're "Dawn of the Dead" drooling towards Banana Republic, pushing our carts dazed through the market, throwing the meat in, black blood pooling under so much plastic.
Devíamos espalhar a virtude salgada nas batatas fritas do McDonald's até no dia do Juízo Final estarmos a babar para a Banana Republic, atordoados a empurrar os carrinhos, pelo mercado, a comprar carne, com o sangue negro a acumular-se por baixo de tanto plástico.
How are you going to explain to her parents... why their daughter is returning home in plastic bags.
Escuta, como vais explicar aos pais ela ter voltado para casa em sacos?
Take it easy on the plastic.
Vão com calma com o plástico.
Oh, the plastic?
O plástico?
Yeah, the plastic.
Sim, o plástico.
It's solid plastic.
É plástico sólido.
Paper with paper, glass and plastic with glass and plastic, and smelly stuff with smelly stuff.
Papel com papel, vidro e plástico com vidro e plástico e a imundice que cheira mal com a imundice que cheira mal!
Plastic gloves.
Luvas de plástico.
Does yours look like she's had really bad plastic surgery?
A tua parece que fez uma plástica muito má?
So let the plastic be.
Então deixa o plástico ser.
I'll wedge it in between the mustard and those plastic explosives.
Vou encostá-lo entre a mostarda e os explosivos plásticos.
You know the effective C-4 plastic explosive?
Sei que sabe o que o explosivo C-4 plástico é eficaz?
- It's a crummy suitcase, made of plastic.
- Aí dentro só estão plásticos.
Do you have any plastic?
tens algum plástico?
I can't express enough gratitude to my plastic surgeon, Dr. Herbert Willing and my psychiatrist, Dr. Bartholomew Wolper.
Não posso expressar gratidão suficiente... ao meu cirurgião plástico, Dr. Herbert Willing... e ao meu psiquiatra, Dr. Bartolomeu Wolper.
It's in a plastic bag at the morgue if you wanna go take a look at it.
Está num saco no necrotério, se quiser dar uma olhada.
A guy who can operate in a blizzard with a plastic knife and still save the girl.
O género de tipo que opera num pleno nevão com uma faca de plástico e ainda consegue salvar a miúda.
This is magic in a small plastic cup.
Isto é pura magia num pequeno copo de plástico.
" Empty 500-milliliter plastic jar.
Frasco vazio de 500 mililitros.
You thought our maid had plastic surgery?
Pensaste que a nossa empregada tinha feito uma operação plástica?
Um, like, uh, like plastic walls and toeholds?
Tipo... paredes de plástico com coisas para pôr os pés?
John Travolta, Boy in the Plastic Bubble.
John Travolta, o Rapaz na Bolha de Plástico.
It's new, I didn't have time to take the plastic off.
Não, como é novo, não tive tempo de tirar o plástico.
You know, plastic, black, 55-gallon type.
Sabe, aqueles pretos, de plástico, de 250 litros.
Teach brain-damaged kids how to make plastic explosives or the blind how to blow glass.
Ensina crianças com lesões cerebrais a fazer explosivos ou os cegos a soprar o vidro.
I put a plastic bag, next time.
Colocarei um saco de plástico na próxima vez.
Boxes, plastic boxes.
Caixas, caixas de plástico.
that burnt plastic smell of the meth.
a plástico queimado, da metanfetamina.
So you're saying our killer's a plastic surgeon.
Então, estás a dizer que o assassino é cirurgião plástico.
Thought it might have been part of the bed or monitoring equipment, but mass spectrometer said it was celluloid plastic.
Julguei que faria parte da cama ou do equipamento de monitorização, mas, pelo espetrómetro de massa, é plástico celuloide.
- They don't use plastic in those things.
- Não se usa plástico nas câmaras.
Could it have been a plastic comb?
Pode ter sido um pente de plástico?
Static charge from a plastic comb in a highly oxygenated environment would be a powerful accelerant.
Uma carga estática de um pente de plástico num ambiente oxigenado seria um acelerador potente.
I need a plastic sheet for the bed.
Eu preciso de uma folha de plástico para a cama.
Once I even used a plastic spoon when I was so afraid it would go down.
Uma vez até usei uma colher de plástico quando tinha medo que alguma coisa descesse.
In her nightstand, they find every single one of her teeth in a little plastic bag and a pair of bloody pliers.
Na mesa de cabeceira está um saco, um alicate ensaguentado, e todos os seus dentes, arrancados um por um.
They've plastic on it.
Eles amarraram.
It's got the plastic, money, I.D., whatever.
Cartão, identidade...
Is the kid coming? Have you got the plastic top and the shovel?
E o miudo vem, tras o saco e a pá?
" and made out of plastic...
E se é feito de plástico?
'Cause if I were made out of plastic, I'd be scared of a lot of things, too :
Porque se eu fosse feita de plástico, também teria medo de muitas coisas.
I'm right about plastic man.
Tenho razão em relação ao homem de plástico.
I'm fantastic. Made of plastic.
Sou fantástica, feita de plástico.
Jonas, the best plastic surgeon around.
- Jonas. Jonas é o rei da cirurgia plástica.
You can't trust a guy who pumps gas with plastic gloves.
Um gajo que usa luvas de plástico para meter gasolina, não é em condições.
He is vice-president and executive director of Wong Hau Plastic Works, one of the largest doll manufacturing companies in the world.
Ele é o vice-presidente e o director executivo da Wong Hau Plastic Works, uma das maiores companhias fabricantes de bonecas do mundo.
And you are my prisoners. This is Plastic Man's April Fools joke, isn't it?
Esta é uma partida do Homem Borracha, não é?
Anyways, like he said on the stand, - they found that poor girl's body wrapped in plastic exactly where I said it was.
De qualquer maneira, como ele disse no banco das testemunhas, encontraram o corpo daquela pobre rapariga revestido de plástico, exactamente onde eu disse que tinha sido.
Yeah. Wrapped in plastic. Completely sterile.
Embrulhada em plástico, completamente esterilizada.
Please remove it from the plastic.
Por favor, retire-a do saco.