English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ P ] / Playing

Playing Çeviri Portekizce

28,894 parallel translation
You think I'm playing?
- Acha que estou a brincar?
- I was just playing.
- Estava a brincar.
All I have to say is that I fully intend to raise my grades and focus on the sciences, and I have no intention of playing football again.
Só tenho a dizer que quero melhorar as notas e aplicar-me em ciências. - Não quero voltar a jogar futebol.
- You're playing football!
- Vais jogar futebol!
- Playing these games. They won't work. - Okay.
Estes jogos não vão resultar, não me tiras o Jeffrey.
I don't know what game you're playing, but I suggest you cut the bullshit.
Não sei que jogo estás a fazer, mas sugiro que te deixes de merdas.
The Romans are playing right into Viriathus'hands.
Os romanos fazem o jogo que convém a Viriato.
Rome turns its invasion force north to confront Attila, opening an opportunity for Geiseric, who is playing a different kind of power game.
Roma desvia a sua força de invasão para norte para deter Átila abrindo uma oportunidade para Genserico que está a jogar um tipo diferente de jogo de poder.
Well, me and Eddie started playing cards one day...
Bem, uma vez eu e o Eddie começámos um jogo.
♪ I'm through with playing ♪
Fartei-me de jogar
[theme music playing]
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
Quit playing with the Zs!
Pare de brincar com os Zs!
[upbeat music playing]
SILÊNCIO AUDIÇÕES DA FPA EM CURSO
- [music playing ] - [ Nina] I can't stay.
Não posso ficar.
That music you've been playing.
A música que tens estado a pôr.
We're playing in the championship against Capital City!
Vamos jogar no campeonato contra Capital City!
I come home, she's sitting down, lovingly playing with our child, and she looks up and she goes, "Hey, honey!"
Chego a casa, ela está sentada a brincar ternamente com o nosso filho, olha para mim e diz : "Olá, querido!"
We're playing pinball, and his son walks up, and, dead set, this was the conversation.
Estamos a jogar flíper e o filho dele aproxima-se e garanto que a conversa foi esta.
Hank's over there playing with his toys.
O Hank brinca ali com os brinquedos dele.
If you're such a big guy, why are you playing stick-up man on a Saturday night?
Se és assim um tipo tão importante, porque é que estás a fazer roubos num sábado à noite?
- Girl, quit playing...
- Amiga, deixa-te...
It's a wonderful life is playing downtown.
Está em cartaz Do céu caiu uma estrela.
Reindeer Zombies is playing at the mall.
Podemos ver As Renas Zombi no centro comercial.
We were playing Frisbee in the yard.
Andámos a atirar o disco no jardim.
And then he would show up hours later, filthy, like a kid that had been playing out in the mud all day.
E então ele aparecia horas depois, sujo, Como uma criança que estava jogando fora na lama o dia todo.
Now Mike's been playing chicken with them, and if he doesn't drop it, they're not gonna let him out.
Agora, o Mike anda a desafiá-los e, se não parar, não o vão libertar.
How dare you? Playing the odds isn't the same as not caring.
Aceitar as probabilidades não é o mesmo que não me preocupar.
It's been playing on a loop for two days.
Há dois dias que só dá isso.
Uh, Tony? Before you start playing with it, shouldn't you figure out where it's coming from?
Antes de começares a brincar com isso, não devias descobrir de onde isso veio?
So will playing chicken with the SEC, but you don't seem to have a problem with that.
E andar a brincar com a SEC também, mas não se importa.
Well, in between those two things, your traders were playing touch football in my beloved bullpen, so I don't accept your bullshit apology.
- E depois fazes isto? - Entre essas duas coisas, os teus negociadores estiveram a jogar futebol no meu bullpen. - Por isso, não aceito as desculpas.
You got some nerve playing cards here while my life is wasting away.
Tens cá uma lata a jogar cartas enquanto a minha vida se vai esvaindo.
So unless you want to waste that time playing cards with me, which I guarantee you'll lose, you'll give me your phone right now.
A menos que queiras passar o tempo a jogar cartas comigo, que garanto que vais perder, vais dar-me o teu telefone agora.
I mean, we're playing cards, and Harvey's here to see you, and then next thing I know, you're giving me some death stare, and you come out here.
Estávamos a jogar cartas, depois o Harvey vem ver-te e quando dou por ela, estás com ar zangado e vens aqui para fora.
And I told you, you were playing a dangerous game using her to shield you.
Ela disse-me. E eu disse-lhe que estava a jogar um jogo perigoso a usá-la como escudo.
I'm just an ordinary girl playing dress-up for a night.
Sou só mais uma rapariga, a fazer de conta por uma noite.
You know, we were all playing a role at Jake's house, weren't we, Freddy?
Sabes, todos nós desempenhávamos um papel na casa do Jake, não era, Freddy?
I'm playing the Algerian card again, so you're gonna have to kick Jason's ass all on your own.
Estou a jogar novamente o cartão da Argélia, então vais ter de pontapear sozinho o rabo do Jason.
He's playing a lot of Xbox.
Ele tem jogado muita Xbox.
Of course I didn't forget, i was just playing.
Claro que não me esqueci. Estava só a fingir.
To get back to doing what you do, which is playing football, okay?
Para voltares a fazer o que fazes, jogar futebol.
Hey, stop playing these mind games with me.
Para de me enganar.
Oh, I still can't believe you turned down spending half the year in LA with the hottest bitches on Earth all while playing at the Coliseum.
Ainda não acredito que recusaste passar metade do ano em LA, com as gajas mais boas do mundo, enquanto jogavas no Coliseum.
You know, you could tell as much about a player's character in a May scrimmage as you can from playing in a Bowl game.
Vemos tanto do caráter de um jogador num treino em Maio como num jogo de campeonato.
You get so hooked on it, they gotta put you in a straitjacket and drag your ass off the field because when you're playing, as you guys know, you're all king shit.
Ficamos tão viciados nele que têm nos pôr num colete-de-forças e arrastar-nos para fora do campo. Porque, quando jogam, como vocês sabem, são os reis de tudo.
See, they thought they were pushing boundaries, and I thought they were playing God.
Sabes, eles pensavam que estavam a quebrar barreiras... para mim, brincavam a Deus.
Who your uncle said was playing God.
O teu tio disse que ela estava a brincar a Deus.
- [techno music playing ] - [ Julien beatboxing] So, I'm getting light headed.
Então, estou meio tonto.
[techno music playing ] [ laughing hysterically ] [ shouts] I've never felt so alive!
Nunca me senti tão vivo!
( THEME SONG PLAYING )
- The _ Tozz - © yßë ® V ¡ ¢ ¡ öµ § Adaptação PtPt
Well, what's playing?
Bem, o que vão passar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]