Plays Çeviri Portekizce
4,649 parallel translation
Dating this playwright... They write plays, they don't think about life, they...
Ele escrever peças de teatro, ele não pensam na vida, ele...
Wonderful plays your father directs...
Peça maravilhosa essa que o vosso pai é o director...
So the plays'reviews were that good?
Então os comentários sobre a peça foram tão bons?
Willie plays bass and I think a bass would really bring the songs to life.
Wllie toca baixo, e acho que o baixo iria dar vida à música.
What would you say if I told you that my son wrote all the songs the band plays?
O que é que diria se eu te contasse que o meu filho compôs todas as músicas que a banda toca?
I'm the one that plays tried and tested crap, remember.
Eu é que toco merda testada e rodada, lembra-te.
- Cole plays the drums.
- O Cole toca bateria.
My memory plays tricks on me.
A minha memória brinca comigo.
It plays tricks on me.
Brinca comigo.
You're one of those assholes that plays basketball every night, right?
Tu és um daqueles idiotas que joga basquete todas as noites, certo?
The US plays Red China in ping-pong.
Os EUA enfrentam a China Vermelha no pingue-pongue.
The proud writer of first 20 pages of 16 screen plays and 12 novels.
O escritor orgulhoso das 20 primeiras páginas de 16 filmes e 12 novelas.
With GMA, play as it plays.
Com a avó, como só ela sabe fazer.
It plays the most beautiful tunes without you even having to touch it.
Toca as melodias mais belas, sem ter de lhe tocar sequer.
Every time today plays out, I fuck it up.
E sempre que isso sobressaiu hoje, eu estraguei tudo.
And in no time in my life am I gonna be somewhere - that even plays the foxtrot!
E em algum momento da minha vida vou estar num lugar onde toquem foxtrot!
I'm talking shifts, plays, protections, snap counts, alerts, check-with-me's,
Estou a falar de mudanças, jogadas, protecções, passagens de bola, alertas, confirmações,
Looks like Tarzan, plays like Jane.
Parece o Tarzan, joga como a Jane.
He plays in my system.
Ele joga no meu sistema.
Barrio'those two plays, he was brilliant.
Destruir aquelas duas jogadas, ele foi brilhante.
But Wisconsin runs most of their passing plays out of an empty backfield.
Mas, Wisconsin faz a maioria dos seus jogadas a partir de um "backfield" vazio.
Vontae Mack, the guy who plays with more passion and inspiration than anyone in college football, he's a Brown.
Vontae Mack, o indivíduo que joga com mais paixão e inspiração que qualquer um no futebol americano universitário, ele é um "Brown".
Like in one of those shit plays at the abbey.
Como numa daquelas ridículas peças de teatro.
Poly runs 60 percent of their plays behind him.
O Poly baseia 60 porcento das jogadas nele.
Just committed to SC and plays like he's been there three years.
É empenhado na USC e joga como se lá estivesse há três anos.
And because Poly has a hundred-man roster, nobody plays both ways.
E como o Poly tem uma série de opções, não precisam de polivalentes.
It's about who plays with more heart.
Mas de quem joga com mais coração.
You call the plays.
Tu escolhes as jogadas.
- Mickey, Bob's not calling the plays.
- O Bob não está a dar as jogadas.
And I will never stop loving the man... Who plays from the heart.
E eu nunca deixarei de amar o homem... que toca com o coração.
You are Manolo, the one who plays the guitar.
Tu és Manolo, o que toca guitarra.
This conflict between public health and promoting agriculture plays out across the board.
Este conflito entre a saúde pública e a promoção da agricultura vai muito mais além.
"My lover plays a game.."
O meu amor joga um jogo
He plays football.
Ele joga futebol.
Your dad plays ball on TV?
O teu pai joga à bola na televisão?
Some of the best writing in New York won't be found in books, or movies, or plays.. ... but on the benches of Central Park.
Alguns dos melhores escritos em Nova Iorque não se encontram em livros, filmes, ou peças de teatro... mas sim nos bancos de Central Park.
Looks like one of those Victorian plays where many people say, "arse".
Parece uma daquelas peças Vitorianas onde muitas pessoas dizem, "arse".
And a year later, he goes back to the Reno and he steps up on that stage... and plays the best motherfucking solo the world has ever heard.
Um ano depois, voltou a Reno, subiu ao palco, e tocou o melhor solo que o mundo alguma vez ouviu.
Maybe he plays the good guy till he's done with the people outside.
Talvez se finge de bom rapaz até eles entrem.
You have been here less than one week and now everyone plays games but in a very different manner.
Estás aqui há menos de uma semana e agora todos jogam, mas de forma muito diferente
And then, and only then, I will make sure that your little incident plays into the press like it was part of the show.
Depois, e só depois, eu irei certificar-me de que o teu incidentezinho é visto pela imprensa como se fizesse parte do "show".
- It's for our role plays.
- É para as nossas encenações.
Do you want to spend the rest of your life with a man who plays the ukulele and croons to you?
Quer passar o resto da vida com um homem que toca ukulele e lhe faz serenatas?
I want to see how this plays out.
Quero ver no que é que isto vai dar.
He plays squash with the Prime Minister.
Joga squash com o Primeiro Ministro.
My therapist, this is for real, refers to standup as plays.
O meu psicólogo isto é real, refere-se a a comédia como peças?
I want to see how this plays out.
Quero ver como é que isto se vai desenrolar.
I know this world plays by a different set of rules, but I don't understand.
Sei que este mundo joga por um diferente conjunto de regras, mas não entendo isto.
He plays the English language like a fine guitar.
Para ele, a língua é um instrumento musical.
And we're only five plays into this game, and already it's a bloodbath.
E após apenas cinco jogadas, este jogo já é um banho de sangue.
It plays very well around here.
Funciona muito bem por aqui.